ala | Almo | asma | arma

alma португальский

душа

Значение alma значение

Что в португальском языке означает alma?

alma

(Psicologia) psique ou psiquê o âmago da personalidade (Cristianismo, filosofia e religião) parte espiritual do ser humano animação, vida, vigor  A alma do circo é o palhaço. gênio, temperamento  Ninguém entende a alma feminina.

Alma

(Antropônimo) prenome feminino

Перевод alma перевод

Как перевести с португальского alma?

Примеры alma примеры

Как в португальском употребляется alma?

Простые фразы

Os olhos são o espelho da alma.
Глаза - зеркало души.
O rosto é o espelho da alma.
Лицо - это зеркало души.
Mua, ha, ha, ha! Tua alma será minha!
Муа-ха-ха-ха-ха! Твоя душа станет моей!
Na cidade existe um tédio terrível, não se encontra viva alma com quem se possa falar.
В городе страшная скука, нет ни одной живой души, не с кем слово сказать.
O senhor é uma alma nobre, um homem honrado, uma pessoa admirável.
Вы - благородная душа, честный, возвышенный человек!
Escreveste um texto admirável! Não há dúvida nenhuma de que tens a alma de um poeta e um enorme talento.
Вы написали замечательный текст! Нет никаких сомнений: у вас сердце поэта и большой талант.
Sem a alma os olhos são cegos, sem o coração os ouvidos são surdos.
Глаза без души слепы, уши без сердца глухи.
Olhos cor de turquesa, mas alma escura qual fuligem.
Глаза - бирюза, а душа - сажа.
Os olhos são as janelas da alma.
Глаза - окна души.
A alma do outro é uma floresta impenetrável.
Чужая душа - дремучий бор.
Ele tem alma?
У него есть душа?
A beleza mais importante é a beleza da alma.
Самая главная красота - это красота души.
Quem disse que os olhos são o espelho da alma?
Кто сказал, что глаза - зеркало души?
Meu mundo é um espelho de tua alma.
Мой мир - это зеркало твоей души.

Субтитры из фильмов

Numa súbita revolta contra o poder que ele sentia que o arrastava para o fundo, o Dr. Jekyll ofereceu um penhor à sua alma.
Во внезапном отвращении к силе, которая тянула его все дальше вниз, Доктор Джекил попытался найти заложника для его души.
Sei, no entanto, que a sua alma escutará o chamamento do pássaro da morte naquela noite.
Но я знаю, что той ночью ее душа услышала зов птицы смерти. Носферату уже расправил свои крылья.
Daria a alma para ir, mas não posso.
Я бы хотел, но не могу.
Uma alma humilde, gentil como um cordeirinho.
Скромный малый, с душой ягненка.
Reconforta a minha alma guia-me pelos caminhos certos, por amor ao Seu nome.
Он облегчал мою душу. Наставлял меня и вёл путём праведным во имя Господа.
Paz à sua alma.
Господи, упокой её душу.
Eu sei. É a alma russa.
Понятно. вот она русская душа.
Uma pessoa não tem uma alma própria, só um pedaço de uma grande alma. Uma grande alma que é pertença de todos.
У человека нет своей души -у него часть одной большой души - одной общей души.
Uma pessoa não tem uma alma própria, só um pedaço de uma grande alma. Uma grande alma que é pertença de todos.
У человека нет своей души -у него часть одной большой души - одной общей души.
Uma pessoa não tem uma alma própria, só um pedaço de uma grande alma. Uma grande alma que é pertença de todos.
У человека нет своей души -у него часть одной большой души - одной общей души.
Que bela alma!
Прекрасная душа.
A avareza tem envenenado a alma humana. erguido barreiras de ódio. tem-nos consumido miséria e sofrimento com uma velocidade que nos tem deixado doentes.
Алчность отравила души людей, воздвигла барьеры ненависти, привела нас к страданиям и кровопролитию. Мы набрали скорость, но мы замкнулись в себе.
A alma dos homens reencontrou as suas asas e por fim começou a voar.
Душа человека обладает крыльями, чтобы он, в конце концов, смог взлететь.
E também que eu era a companheira da sua alma. A sua alma gémea!
И про то, будто я хочу стать его женой.

Из журналистики

A desconfiança mútua que caracteriza este conflito poderá prejudicar irreparavelmente a alma da União e todo o projecto Europeu.
Взаимное недоверие, характерное для этого конфликта, может нанести непоправимый ущерб самой основе Союза и всему европейскому проекту.
Em 1978, na Conferência Internacional de Cuidados de Saúde Primários em Alma-Ata, 134 estados assinaram uma declaração apelando a cuidados de saúde adequados para todos no ano 2000.
В 1978 году, на Международной конференции по первичной медико-санитарной помощи в Алма-Ате 134 государства подписали декларацию, призывающую обеспечить всем удовлетворительный уровень медико-санитарной помощи к 2000 году.
Mas aqui, neste lugar, não é o estadista Mandela que toca a minha alma e incendeia a minha imaginação.
Но здесь, в этом месте, не Мандела-государственный деятель трогает мою душу и разжигает мое воображение.
A capacidade de começar a ver mais claramente que a maioria o funcionamento interno da alma humana é uma das poucas dádivas que o encarceramento pode conceder.
Возможность начать видеть более ясно, чем большинство внутренних механизмов человеческой души, является одним из немногих даров, которые может дать лишение свободы.

Возможно, вы искали...