alheio португальский
чужой
Значение alheio значение
Что в португальском языке означает alheio?
alheio
alheio
Перевод alheio перевод
Как перевести с португальского alheio?
alheio португальский » русский
Примеры alheio примеры
Как в португальском употребляется alheio?
Простые фразы
No olho alheio vemos um argueiro, no nosso não vemos uma trave.
Ищем в чужом глазу соринку, а в своём бревна не видим.
De bolso alheio a gente paga facilmente.
Из чужого кармана платить легко.
Bom vizinho - só caça o lobo com o cão alheio, e guarda o seu.
Добрый сосед - только волка чужой собакой травит, а свою поберегает.
Субтитры из фильмов
Alheio ao perigo, David segue a sua presa.
Не замечая опасности, Дэвид преследует добычу.
Sozinho em seu inacabado e já decadente palácio. alheio, raramente visitado, nunca fotografado. o rei da imprensa continuou a dirigir seu império falido.
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Os juizes ficaram sujeitos a algo alheio a uma justiça objetiva. Eles ficaram sujeitos aquilo que fosse necessário para a proteção do país.
Судьи стали зависеть от сил, не имевших отношения к правосудию, от того, что считалось необходимым для безопасности государства.
Uma ânfora cheia de um saber alheio.
Я та же, что и прежде. Сосуд, наполненный знаниями, которые мне не принадлежат.
Um comerciante também sobrevive com às posses alheias, não é assim? Um comerciante não toma nada alheio gratuitamente.
Но ведь и купец живёт за счёт других.
O incidente foi notado por alguém alheio à firma?
Кто-нибудь, кроме вас, знает о том, что произошло? Не знаю.
Está terrivelmente confuso, é algo absolutamente alheio à sua experiência.
Он ужасно напуган. Это напрочь выходит за рамки его опыта.
Mas alheio a quem sua mulher acolhe em casa, madame.
Но не ведающий, кого в его отсутствие супруга привечает в доме, мадам.
O Vern não se referia apenas ao facto de estarmos em terreno alheio, nem de mentirmos aos nossos pais, ou de seguirmos a linha até Harlow.
Верн имел в виду не только этот вечер на свалке без присмотра родителей или это путешествие по рельсам до Харлоу.
Os Australianos já estão em vantagem e aposto que o Don vai procurar os 3 pontos em terreno alheio.
Австралийцы выиграли первую игру. Доны поднимутся ещё на три строки вверх.
Não me posso dar ao luxo de ficar alheio.
Я не могу себе позволить держаться в стороне.
Assim que se viu abandonado em uma ilha entre a terra e o gelo alheio a ambos.
Не найдя пристанище, он оказался между льдом и землёй.
Ou talvez queiras espetar o teu brinquedo num crânio alheio.
Или, может, хочешь всадить свою игрушку в чей-то череп.
Desde quando sabe julgar o carácter alheio?
С каких пор ты стал так разбираться в людях?
Из журналистики
Países como a Nigéria, por exemplo, sofreram horrivelmente com o terrorismo em nome do extremismo religioso que é alheio à sua sociedade.
Такие страны, как Нигерия, например, ужасно страдали от терроризма, который развивался под брендом религиозного экстремизма, чуждого ее обществу.