alheado португальский

Значение alheado значение

Что в португальском языке означает alheado?

alheado

cedido, transferido absorto, enlevado arrebatado, entusiasmado alienado, doido, louco, maníaco, mentecapto

Примеры alheado примеры

Как в португальском употребляется alheado?

Субтитры из фильмов

Sinto-me péssima a mantê-lo alheado das suas obrigações.
Мне ужасно неприятно отрывать тебя от твоих обязанностей.
Do meu ponto de vista, vejo um homem egoísta e alheado, com muita força, mas que só tem consideração por si próprio.
А теперь это. В моих глазах вы невоспитанный самовлюбленный эгоист! Сложно представить, но у вас ни капли уважения к окружающим вас людям.
Pois claro, certamente que também deve estar alheado disto, Bem, por vezes, o seu entusiasmo pode tornar-se algo esmagador.
Думаю, вы понимаете, что их энтузиазм может им навредить.
O miúdo Simcoe está terrivelmente alheado.
Ребенок Симко очень расстроен.
Aqui na savana, está os gnu, preguiçoso e auto-confiante. Alheado ao temível predador que o observa das trevas.
Здесь, в саванне, бродят антилопы, лениво и самодовольно. не помня о жестоком хищнике который подкрадывается к ним в тени.
Caramba, está mesmo alheado, não está?
Мда, он серьезно залип, не правда ли?
Estou a perguntar se devo preocupar-me com o Tim, porque ele matou um homem, e tu já mataste pessoas, ele anda um bocado alheado, tu andas sempre alheado, por isso, estou só a perguntar.
Я спрашиваю, стоит ли мне переживать насчёт Тима, потому что, он только что подстрелил человека, и ты тоже стрелял в людей. И он немного не в себе. И ты всегда немного не в себе.
Estou a perguntar se devo preocupar-me com o Tim, porque ele matou um homem, e tu já mataste pessoas, ele anda um bocado alheado, tu andas sempre alheado, por isso, estou só a perguntar.
Я спрашиваю, стоит ли мне переживать насчёт Тима, потому что, он только что подстрелил человека, и ты тоже стрелял в людей. И он немного не в себе. И ты всегда немного не в себе.
Porque pareces. alheado.
Потому что ты-- ты выглядишь чуть. Помешанным.
Absolutamente alheado da sua própria segurança.
Он совершенно забывает об опасности.
Referes-te à marcha forçada concebida para provar que o marido dela é um cretino alheado e insensível?
Этот. надрывный марафон, проводимый для доказательства того, что её муженёк непроходимый тупица?
E o meu preguiçoso, mentiroso, traidor e alheado marido, será preso pelo meu homicídio.
А мой ленивый, лживый, рассеянный муж-ходок сядет в тюрьму за моё убийство.
Estás alheado.
Ты как будто не здесь.
Sente-se, frequentemente, alheado do mundo - mesmo quando está entre amigos?
Вы часто ощущаете отрешённость от мира, даже в кругу друзей?

Возможно, вы искали...