associação португальский

ассоциация, объедине́ние

Значение associação значение

Что в португальском языке означает associação?

associação

ato ou efeito de associar congregação de pessoas com interesses comuns pessoa coletiva conexão; nexo (Futebol⚠) organismo que superintende na organização de provas em nível distrital

Перевод associação перевод

Как перевести с португальского associação?

Примеры associação примеры

Как в португальском употребляется associação?

Субтитры из фильмов

Não! E eu já lhe disse, Caroline, que o Cap. Butler deu um estupendo contributo para a Associação de Embelezamento das Campas dos Gloriosos Mortos?
А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
Espero sinceramente, obter o máximo beneficio mutuo. da nossa associação, Mr. Spade.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
E agora, o evento principal, o Jornalista Desportivo do Ano para a Associação de Imprensa Federada.
А теперь, главное событие. для Федеральной Ассоциации Прессы Спортивный обозреватель Года.
Só umas folhas para a Associação de Medicina Animal.
Только статья в Королевское Общество Ветеринаров.
Foi por causa da associação dela consigo que perdeu a simpatia do júri.
Узнав о ее связи с тобой, присяжные перестали ей сочувствовать.
Poderíamos apresentar, a favor do acusado, testemunhos do seu carácter, a sua folha corrida de guerra e a ausência de associação criminosa no passado.
Теперь очередь защиты.
O presidente da associação dos petróleos da Venezuela tem uma filha.
У президента венесуэльского нефтяного синдиката есть дочь и.
Deve ser uma qualquer associação livre.
Скорее, просто свободный союз.
A Associação Médica Americana acabou de declarar a marijuana uma droga perigosa.
Медицинская ассоциация только что объявила марихуану опасным наркотиком.
A Associação Nacional de espingardas declara que a morte é uma coisa boa.
Национальная оружейная ассоциация заявила, что смерть - дело благое.
Disse que se chamava John Lawrence e que trabalhava para a associação comercial de Chicago.
Он сказал, что его зовут Джон Лоуренс, и что он работает в чикагском отделе торговли.
O dono devia ser membro da Associação Nacional de Rifles.
Он, вероятно, состоял в Национальной Оружейной Ассоциации.
Sabia isso? Sim. E poderia existir lá uma associação de bruxas?
А мог здесь существовать союз ведьм?
A associação a uma organização subversiva?
Членство в организации, ведущей подрывную деятельность?

Из журналистики

Na verdade, a associação dos avanços a nível de tais métricas ao financiamento por meio de acordos que utilizam o sistema de compensação baseado no desempenho poderia melhorar consideravelmente os níveis de desenvolvimento.
Действительно, привязка финансирования к тому, насколько соблюдаются данные критерии, посредством соответствующих соглашений могла бы привести к значительному повышению результативности развития.
FRANKFURT - A crise do euro já transformou a União Europeia, de uma associação voluntária de estados iguais para uma relação entre credores e devedores da qual não há uma saída fácil.
ФРАНКФУРТ. Кризис еврозоны уже превратил Европейский Союз из добровольного объединения равноправных государств в отношения между должниками и кредиторами, из которых не так просто выйти.
Uma alternativa residiria na criação de um tipo de cooperativa ou de associação de agricultores baseada em contratos que possa negociar preços justos.
Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах.
Um acordo global de comércio livre e um acordo de associação com a União Europeia continua sem sinal, devido ao encarceramento de Tymoshenko e de outros.
Всеобъемлющая свободная торговля и соглашение о сотрудничестве с ЕС остаются неподписанными, в связи с тюремным заключением Тимошенко и остальных.
Está muito em jogo: os Estados-nação podem sobreviver a uma ou mais décadas perdidas; mas a União Europeia, uma associação incompleta de Estados-nação, poderá facilmente ser destruída.
Ставки высоки: национальные государства могут пережить потерянные десятилетия или даже больше; но неполное объединение государств, которым является ЕС, может быть запросто разрушено из-за этого.
Mas a UE não é um país, é uma associação incompleta de estados soberanos que não sobreviverá a uma década ou mais de estagnação.
Но ЕС - это не страна: это неполное объединение суверенных государств, которому не пережить десяти или более лет экономического застоя.
Os eleitores Europeus exprimiram a sua insatisfação com o modo de funcionamento actual da União Europeia, enquanto o povo da Ucrânia demonstrava o seu desejo de associação com a UE.
Избиратели Европы выразили свое недовольство насчет нынешнего функционирования Европейского союза, в то время как население Украины продемонстрировало свое стремление к ассоциации с ЕС.
A UE foi originalmente concebida para ser uma associação cada vez mais próxima de estados soberanos, dispostos a partilhar uma parte cada vez maior da sua soberania para o bem comum.
Изначальным фундаментом ЕС было более близкое объединение суверенных государств, желающих связать постепенно растущую долю своего суверенитета ради общего блага.
O primeiro acto teve início no Outono de 2013, quando o então Presidente ucraniano, Viktor Yanukovych, enganou a União Europeia e os seus líderes ao recusar assinar o acordo de associação há muito planeado.
Первый акт начался осенью 2013 года, когда тогдашний президент Украины Виктор Янукович обманул Европейский Союз и его лидеров, отказавшись подписать давно запланированное соглашение об ассоциации.
BERLIM - A União Europeia provavelmente nunca antes passou por algo assim: o governo do Presidente Ucraniano Viktor Yanukovych fingiu negociar um acordo de associação, apenas para voltar atrás no último minuto.
БЕРЛИН. Европейский Союз, скорее всего, сталкивается с подобным впервые: правительство украинского президента Виктора Януковича делало вид, что ведет переговоры по Соглашению об ассоциации только для того, чтобы отступить в последнюю минуту.
Então porque insistiu a UE num acordo de associação, sem ser capaz de oferecer à Ucrânia algo comparável com o oferecido pela Rússia?
Так почему же ЕС настаивал на подписании договора об ассоциации, при этом будучи не в состоянии предложить Украине что-либо похожее на предложение России?
Por outro lado, podemos encontrar-nos perante um mundo cuja organização da respectiva metade oriental assenta em estruturas estatais autoritárias sólidas, enquanto a parte ocidental adopta modelos de associação pós-estatais.
И наоборот, мы можем оказаться в мире, чья восточная половина состоит из сильных авторитарных государственных структур, а на Западе принята постгосударственная модель объединения.
É também o maior parceiro comercial de todos os dez membros da Associação de Nações do Sudeste Asiático (ASEAN).
Он также является крупнейшим торговым партнером всех десяти членов Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
Entretanto, a Ucrânia tinha estado a negociar desde 2007 com a União Europeia, para um acordo de comércio livre e associação, e estas conversações terminaram no início de 2012.
В то же время, Украина вела переговоры с Европейским Союзом насчет зоны свободной торговли и соглашении об ассоциации с 2007 года, и эти переговоры были завершены в начале 2012 года.

Возможно, вы искали...