austeridade португальский

суровость, суро́вость, стро́гость

Значение austeridade значение

Что в португальском языке означает austeridade?

austeridade

qualidade ou caráter de austero

Перевод austeridade перевод

Как перевести с португальского austeridade?

austeridade португальский » русский

суровость суро́вость стро́гость

Примеры austeridade примеры

Как в португальском употребляется austeridade?

Субтитры из фильмов

É uma bênção viver aqui, com austeridade e pureza.
Нам выпала драгоценная возможность жить здесь в атмосфере чистоты и строгости. А вот и мои мать и сестра.
O Paul era conhecido pela sua austeridade e disciplina.
Пол был известен своим аскетизмом и дисциплиной.
Sou propenso à austeridade, facialmente.
Я склонен к строгости, к правильности.
Não, uma aparente austeridade deve ser encorajada mas temo que o temperamento da rainha seja mais artístico, e deva ser dirigido.
Нет, я полагаю, что стремление к простоте должно поощеряться однако некую артистичность натуры королевы необходимо держать в рамках.
A austeridade da instalação sugere que ela foi construída no auge da guerra.
Аскетичность сооружения указывает, что оно создавалось в разгар войны.
Tem uma austeridade elegante.
Какая-то благородная строгость.
Austeridade?
Строгость?
Ele tem dignidade. E austeridade.
У него есть достоинство и значимость.
Não há escolha entre austeridade e crescimento.
Там нет выбора между строгими мерами и подъемом экономики.
Quando nasceste, ela já tinha adotado a austeridade do teu pai.
Ко времени твоего рождения она переняла аскетизм твоего отца.
E são estes que dão sermões sobre austeridade à Europa.
И этот народ призывает Европу экономить!
E a austeridade, Apo?
А что на счёт экономии, Апо?
Isto é austeridade.
Это и есть экономия.
Muito bem, austeridade será a nossa palavra de ordem a partir de agora, obrigado.
Ладно, ладно, экономия будет нашим девизом теперь, спасибо.

Из журналистики

A taxa de desemprego foi subindo em flecha; e a austeridade, em vez de restaurar o equilíbrio financeiro, simplesmente exacerbou o declínio económico.
Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад.
Deste modo, como já acontece com alguns países do Norte que começam a questionar a prescrição da austeridade, os seus homólogos do Sul (incluindo países do Sul da Europa) estão a adoptar cada vez mais medidas de ajustamento orçamental.
Таким образом, как раз в то время, когда некоторые северные страны начинают ставить под сомнение рецепт мер жесткой экономии, их южные партнеры (в том числе, страны Южной Европы) все чаще принимают меры по структурной налогово-бюджетной перестройке.
Eles têm de reconhecer que a austeridade não irá ajudá-los a alcançarem os seus objectivos de desenvolvimento.
Им стоит признать, что меры жесткой экономии не помогут им достичь своих целей в области развития.
A nossa era não tem de ser uma era de austeridade; os governos, mesmo nos países mais pobres, têm opções para promoverem uma recuperação económica socialmente receptiva.
Наш век не должен быть веком мер жесткой экономии: у правительств, даже самых бедных стран, есть варианты того, как можно способствовать социально действенному восстановлению экономики.
E as políticas, como a austeridade, que aumentam a insegurança e levam a rendimentos e padrões de vida mais baixos para grandes proporções da população são, fundamentalmente, políticas defeituosas.
А политические решения (например, резкое сокращение госрасходов), которые ведут к росту неуверенности, снижению доходов и стандартов жизни большей части населения, являются, в фундаментальном смысле, провальными.
Não surpreende que, dada a óbvia incapacidade das autoridades da UE em resolver o mal-estar, muitos estados-membros estejam a perder a paciência com a austeridade.
Учитывая очевидную неспособность властей ЕС завершить экономическое недомогание, не удивительно, что многим членам-государствам ЕС не хватает терпения с режимом жесткой экономии.
Mas qualquer renegociação posterior a uma vitória da Syriza desencadearia indubitavelmente uma avalanche política no sul da UE, acabando com a austeridade e reacendendo integralmente a crise da zona euro.
Но любой пересмотр после победы СИРИЗА несомненно выпустит политическую лавину на южные страны ЕС, которая сметет режим жесткой экономии и полностью возродит кризис в еврозоне.
Afinal, também em Itália os sinais apontam para uma tempestade vindoura - uma não apenas sobre a austeridade, mas também e cada vez mais sobre o próprio euro.
В конце концов в Италии знаки тоже указывают на надвигающуюся бурю - не только на режим жесткой экономии, но и все более на саму валюту евро.
O conflito sobre a austeridade tornou-se politicamente explosivo, porque está a tornar-se um conflito entre a Alemanha e a Itália - e, pior, entre a Alemanha e a França, o tandem que liderou a integração Europeia durante seis décadas.
Конфликт из-за жесткой экономии стал политически взрывоопасным, так как он становится конфликтом между Германией и Италией - и, что еще хуже, между Германией и Францией: тандемом, который снабжал европейскую интеграцию в течение шести десятилетий.
A batalha entre os defensores e os opositores da austeridade ameaça assim despedaçar não apenas a zona euro, mas a UE como um todo.
Битва между защитниками и противниками жесткой экономии этим угрожает разорвать не только еврозону, но и ЕС в целом.
Na Grécia, por exemplo, as medidas destinadas a reduzir o peso da dívida deixaram na verdade o país mais sobrecarregado do que estava em 2010: o rácio da dívida em relação ao PIB aumentou, devido ao impacto doloroso da austeridade fiscal na produção.
В Греции, например, меры, направленные на снижение долгового бремени, в действительности сделали страну еще более обремененной, чем она была в 2010 году: отношение долга к ВВП увеличилось, в связи с воздействием жесткой бюджетной экономии на выходе.
Mais do que a reforma estrutural no interior dos países membros, o que a Europa precisa é da reforma da estrutura da própria zona euro e uma inversão das políticas de austeridade, que falharam sistematicamente a reacender o crescimento económico.
Больше чем в структурных реформах в странах-членах, Европа нуждается в - реформе структуры самой еврозоны, и развороте курса жесткой экономии, который так и не смог возродить экономический рост.
Mas as críticas estavam certas sobre uma coisa: a menos que a estrutura da zona euro seja reformada, e a austeridade invertida, a Europa não irá recuperar.
Но критики были правы в одном: если структура еврозоны не будет реформирована, и жестокая политика изменена, Европа не восстановится.
Se a Europa não alterar os seus métodos - se não reformar a zona euro e revogar a austeridade - uma revolta popular tornar-se-á inevitável.
Если Европа не изменит свои методы - если она не реформирует еврозону и не отменит жесткую экономию - реакция народа станет неизбежный.

Возможно, вы искали...