banalidade португальский

банальность

Значение banalidade значение

Что в португальском языке означает banalidade?

banalidade

qualidade do que é banal  É necessário evocar aqui essa banalidade na medida em que, no imaginário social, a articulação entre uso de droga e crime está tecida por conta mesmo da criminalização do uso no Brasil e em escala internacional. {{OESP|2010|março|20}}

Перевод banalidade перевод

Как перевести с португальского banalidade?

Примеры banalidade примеры

Как в португальском употребляется banalidade?

Простые фразы

Proponho que não se escreva banalidade, mas algo realmente útil e interessante.
Я предлагаю написать не банальщину, а что-то реально полезное и интересное.
Proponho-te não escreveres banalidade, mas alguma coisa de real utilidade e interesse.
Я предлагаю написать не банальщину, а что-то реально полезное и интересное.
Desejo propor ao senhor não escrever nenhuma banalidade, mas somente coisas interessantes e úteis.
Я предлагаю написать не банальщину, а что-то реально полезное и интересное.
Proporei à senhora abster-se de escrever banalidade, limitando-se a coisas de real utilidade e interesse.
Я предлагаю написать не банальщину, а что-то реально полезное и интересное.

Субтитры из фильмов

Toda a vida é reduzida aos escombros comuns da banalidade.
Вся твоя жизнь превращена в труху банальности.
Parece-me uma perfeita banalidade.
Мне это показалось весьма банальным.
Nós estamos a falar aqui da banalidade do demoníaca. de um burocrata anónimo sentado num gabinete distribuindo ordens. ou um gendarme executando ordens.
Мы говорим не о банальной жестокости бюрократа, который сидит в офисе и издает приказы или о жандарме, издающем исполнительные приговоры.
É uma banalidade, não é?
Довольно расхожее выражение.
Era uma banalidade genérica ou um pedido de atenção subtil?
Это была обычная фомальность, или намек на внимание?
Algum esperto falou sobre a banalidade do mal.
Кто-то из великих сказал, что зло банально.
Adoro a banalidade com que falas do assunto.
Надо же, как у тебя все просто.
É a justaposição da natureza tecnológica da exploração espacial contra a banalidade da retrete avariada que providencia o tom cómico à situação.
Совмещение высокотехнологичных по самой своей природе исследований космоса с банально неработающим туалетом неизбежно вызовет смех.
Compreendo que a minha influência cultural enfatize a tua banalidade, mas conforma-te.
Уильям. Теперь я понимаю, что мое культурное господство служит только лишь для того, чтобы просветить тебя в твоей банальности, но прими это.
A banalidade serve perfeitamente.
Мне это подходит.
É apenas o meu humilde assalto na banalidade comum.
Это мой способ выделиться из толпы.
A simplicidade da tua ideia só é ultrapassada pelo seu consumismo e banalidade.
Посредственность твоей идеи уступает только ее грубому потребительству и пошлости.
Vejo um toque de banalidade na tua versão, tu não?
В вашей игре мне слышатся ноты банальности, разве нет?
É uma banalidade.
Это пошлость.

Возможно, вы искали...