barulho португальский

шум

Значение barulho значение

Что в португальском языке означает barulho?

barulho

grande bulha ou ruído desordem; confusão; atrapalhação; encrenca

Перевод barulho перевод

Как перевести с португальского barulho?

barulho португальский » русский

шум звук шумы сумато́ха суета́ нагоняй

Примеры barulho примеры

Как в португальском употребляется barulho?

Простые фразы

Nós não conseguimos dormir por causa do barulho.
Мы не можем спать из-за шума.
Eu não posso mais aguentar esse barulho.
Я больше не могу выносить этот шум.
As crianças estão dormindo. Por favor, não faça tanto barulho.
Дети спят. Не шуми так, пожалуйста.
Não podia aguentar mais esse barulho.
Я больше не мог выносить этот шум.
O barulho fez o cão latir.
Шум заставил лаять собаку.
Ouvi um barulho estranho.
Я услышал необычный шум.
Eu ouvi um barulho estranho.
Я услышал необычный шум.
Minha vizinha reclamou do barulho.
Мой сосед жаловался на шум.
Você pode ficar sentado aqui, contanto que não faça barulho.
Вы можете оставаться здесь, пока сидите тихо.
Eu não consigo trabalhar com todo esse barulho.
Я не могу работать в таком шуме.
Não é possível trabalhar com tanto barulho.
При таком шуме невозможно работать.
Tom ouviu o barulho.
Том услышал шум.
O barulho da arrebentação me acalma.
Шум прибоя меня успокаивает.
Tom está acostumado com o barulho e não lhe dá atenção.
Том привык к шуму и не обращает него внимания.

Субтитры из фильмов

Boca fechada, nada de barulho, e o seu queixo no peito.
Закройте рот, не кричите и прижмите подбородок к груди.
Na minha opinião, já estamos bem servidos com estes músicos, visto que 6 deles, que colocaremos perto do microfone, farão bastante mais barulho do que 60 a colocados a 10 km.
Думаю, музыкантов достаточно. Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.
Iria colocá-lo em um canto, num quarto pequeno, onde os canos da água fazem barulho todo o dia?
Засунули бы вы его в маленькую комнатушку в углу, где вечно шумят трубы?
Vocês não podem fazer barulho.
Только не шумите.
Não façam barulho!
И помните: ни звука!
Não, é o barulho.
Нет, это просто громкий звук.
Não o consigo ouvir, está aqui muito barulho.
Я вас не слышу - тут слишком шумно.
O barulho não te incomoda?
Вам не страшно, когда стреляют?
Chega de barulho.
Музыка бьет по мозгам.
Pouco barulho.
Тихо.
Que é isso de meter a Polícia ao barulho?
Да, зачем впутывать легавых?
Pouco barulho, vá!
Тихо все!
Agora já não faz barulho.
Теперь он не будет шуметь.
Ei, menina. Não pode insultá-lo sem fazer tanto barulho?
Детка, может, ты перестанешь так надрывать свою глотку?

Возможно, вы искали...