buraco португальский

дыра, отверстие

Значение buraco значение

Что в португальском языке означает buraco?

buraco

uma abertura através de alguma coisa  Após a tempestade havia um buraco no teto. uma área vazia num corpo sólido  A prefeitura fez um buraco no chão e não fechou. um lugar pequeno e de má qualidade  Eu não poderia jamais viver num buraco desses. (Desporto) cada uma das nove ou dezoito cavidades na qual deve-se acertar a bolinha no jogo de golfe certo jogo de cartas semelhante à canasta

Перевод buraco перевод

Как перевести с португальского buraco?

Примеры buraco примеры

Как в португальском употребляется buraco?

Простые фразы

O cão passou por um buraco na cerca.
Собака пролезла в отверстие в заборе.
Quão profundo é o buraco?
Какой глубины дыра?
Qual é a profundidade do buraco?
Какой глубины дыра?
Existe um buraco negro no centro de nossa galáxia.
В центре нашей галактики находится чёрная дыра.
Ele cavou um buraco na areia.
Он выкопал в песке яму.
Ele cavou um buraco na areia.
Он вырыл в песке яму.

Субтитры из фильмов

Tirou a arma debaixo da almofada, apontou e disparou, fazendo um grande buraco no próprio pé.
Он схватил пистолет, выстрелил и продырявил себе ступню. - Нет.
Apetece-me meter-me num buraco.
Хочу исчезнуть в какой-нибудь дыре.
Há um buraco na proa, dá para passar um tanque.
Впереди пробоина, сэр, можно танком въехать.
Prefiro passar os resto da minha vida neste buraco sujo, do que escapar para voltar a lutar por coisas em que não acredito.
Я лучше всю жизнь проживу в этой грязной дыре,...чем сбегу продолжать воевать за то, во что не верю,..
Preocupa-lhe que possa cair num buraco, ou algo assim?
Боитесь, что его ударит балкой?
Padre, no buraco!
Отец, вы попали!
Podes dar-me uma pequena, só para tapar o buraco de um dente?
Совсем маленько, наполнить куриное ухо?
Vou comprar um rancho que fará este parecer um buraco.
У меня будет чудесное ранчо, не сравнить с этим.
A vida de cada homem toca tantas outras vidas e quando ele não está, deixa um um buraco enorme, não deixa?
Жизнь каждого человека связана с жизнями многих людей. А когда его нет, вместо него остается пустое место.
Lá jazia Duncan. sua prateada pele bordada com seu dourado sangue e. os cortes das punhaladas pareciam o buraco da natureza, a entrada da ruína.
Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
Já sei quem é. É o tipo no buraco.
Я знаю, кто ты: тот парень из дыры.
Quem dera um buraco para me meter.
Прямо сейчас я напишу это себе на лбу.
Meteu a pata em um buraco, eu caí.
Он угодил в заячью нору, и я выпал из седла.
Que Fury meteu a pata em um buraco.
Неистовый угодил ногой в заячью нору.

Возможно, вы искали...