cláusula португальский

статья

Значение cláusula значение

Что в португальском языке означает cláusula?

cláusula

preceito que faz parte de um contrato público ou particular artigo condição

Перевод cláusula перевод

Как перевести с португальского cláusula?

cláusula португальский » русский

статья ст.

Примеры cláusula примеры

Как в португальском употребляется cláusula?

Простые фразы

E no contrato de locação há uma cláusula prevendo isto?
А в договоре об аренде есть пункт, предусматривающий это?

Субтитры из фильмов

Esta apólice pode custar-nos muito dinheiro. Como sabe, contem a cláusula de dupla indemnização.
Этот полис может нам дорого обойтись, там пункт о двойной страховке.
Temos uma pequena cláusula que cobre.
Пацифик Олл Риск.
Basta a Blanche livrar-nos da cláusula. de um filme com a Jane para cada filme feito com ela. O contrato de Jane não é problema.
Если бы не пункт в контракте, обязывающий нас снимать фильмы с Бэби Джейн за каждый фильм с участием Бланш, тогда с Бэби Джейн не было бы проблем.
Há uma cláusula breve, em letra miudinha, que diz que o McBain ou os herdeiros perdem a licença se, quando o caminho-de-ferro tiver cá chegado. a estação ainda estiver por construir.
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности, станция ещё не будет построена.
Bolas, dêem-lhe a porcaria da cláusula.
Блин, да отдайте вы ей эту грёбанную оговорку про накладные расходы.
Sei que nosso contrato com o Beale, contém uma cláusula de compra da sua parte, activada em caso de doença ou morte dele.
Я знаю, что в нашем с Билом контракте есть пункт о выкупе его доли. в случае смерти или недееспособности.
Há uma cláusula pouco conhecida, da Constituição da Universidade de Faber, que dá ao reitor poder ilimitado para preservar a ordem, em períodos de emergência.
В правилах нашего института есть одна полузабытая статья,... которая дает декану неограниченные права, дабы сохранить порядок в случае чрезвычайной ситуации.
O vosso digno Almirante Nogura evocou uma cláusula de activação de reservas pouco conhecida e usada.
Ваш уважаемый Адмирал Ногура разморозил малоизвестный и редко-используемый резервный пункт активации.
Talvez haja uma cláusula moral no teu contrato.
Может, в твоем контракте есть пункт, касающийся твоего поведения.
De acordo com a cláusula 1 da Ordem de Perdão Especial, é- lhe concedida, portanto, a liberdade.
Поэтому, согласно статье 1 Указа об амнистии он освобождается из-под стражи.
Pode explicar-me o que é a cláusula de prova?
Вы хотите ввести в договор эту статью о верификации?
Embora duvide que alguém consiga indicar a cláusula exacta.
Хотя вряд ли, кто-либо сможет указать мне, какой именно параграф.
Parágrafo 47, subsecção 19, cláusula 9A.
Параграф 47, подсекция 19, пункт 9а.
Também não me lembro dessa cláusula.
Не помню, чтобы читал такой пункт.

Из журналистики

Não poderá haver um tratado ou uma cláusula constitucional impedindo o estabelecimento da AFE se o eleitorado Alemão, representado pelo Bundestag, o aprovar; de outro modo, o MEF nunca poderia ter sido criado.
Не может быть договора или конституционного положения, препятствующего созданию ЕФО, если немецкий электорат, как он представлен Бундестагом, одобрит его; в противном случае, нельзя было бы создать ЕСМ.
A intenção da cláusula - uma componente normal dos contratos de obrigações soberanas - era assegurar que o país emissor trataria, de modo idêntico, detentores de obrigações idênticos.
Данная оговорка является стандартным условием любого выпуска гособлигаций. Она гарантирует равное отношение страны-эмитента ко всем владельцам облигаций одного и того же типа.
Griesa pareceu não captar o entendimento comum da cláusula.
Гриса, похоже, не уловил общепринятое понимание данной оговорки.

Возможно, вы искали...