clarão португальский

сверка́ние, вспы́шка

Значение clarão значение

Что в португальском языке означает clarão?

clarão

luz viva grande claridade raio

Перевод clarão перевод

Как перевести с португальского clarão?

clarão португальский » русский

сверка́ние вспы́шка

Примеры clarão примеры

Как в португальском употребляется clarão?

Субтитры из фильмов

Amigo da escuridão, abriga-se debaixo das pedras para escapar ao clarão do sol.
Слуга тьмы, он прячется под камни сторонясь палящего солнца.
E enquanto o clarão do nosso nascimento. ainda não viajou pelos anos-luz distanciando-se, e ainda não foi visto por planetas nas profundezas de outras galáxias, desapareceremos na escuridão do espaço de onde viemos.
Своего пути на расстоянии нескольких световых лет. И невидим на нашей планете он глубоко в других галактиках. Позднее мы исчезнем во тьме космоса из которого мы родились.
Quando o clarão nos deixou, nós pudermos ver uma bola ardendo desaparecido bem distante.
Но все мы заметили удаляющийся вдаль светящийся шар. -А куда он удалялся?
O que é esse clarão de felicidade que me faz estremecer e me força, vida.
Что это за внезапное чувство счастья, заставляющее меня вздрогнуть, дающее мне силы, жизнь?
Detectámos um gigantesco clarão solar, com elevados níveis de raios cósmicos.
Это Скотт, сэр. Наши приборы зарегистрировали гигантскую вспышку на солнце, с высоким уровнем космического излучения.
Não houve nada, nem um clarão, nada.
Ничего не было. Ни вспышки, ничего!
Mudou de direcção e desapareceu. Houve um clarão e.
Он резко поменял направление и ушёл по спирали, мигнул и.
As suas nuvens coloridas, adornadas com o clarão dos relâmpagos.
Его многоцветные облака пронизаны вспышками молний.
Ele disse que havia um clarão de luz, do jeito que você viu, mas quando o sino caiu, Karen já tinha sumido.
Сказал, что была вспышка света - Похожая на те, что вы видели. А когда колокол рухнул на Карен, она уже исчезла.
É como um grande clarão, mesmo á frente dos meus olhos.
Это как гигантский стробоскоп. свет выжигает глаза.
Tudo o que eu conseguia lembrar era do clarão de uma luz. E que a marca estava na minha perna.
Всё, что я помню-это вспышка света, а потом- эта отметина на моей ноге.
Olhei para o meu relógio antes do clarão e eram 9:03.
Я посмотрел на часы как раз перед вспышкой, на них было 9:03.
O modo como a mulher é feita. O modo como o homem reage. o fogo dentro de mim. o desejo intenso de se unir num só. tudo isso se juntou num clarão brilhante.
Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку.
Cada uma das moléculas do corpo vaporizadas num clarão.
Каждая молекула в твоем теле. испариться со вспышкой.

Возможно, вы искали...