consequentemente португальский

сле́довательно

Значение consequentemente значение

Что в португальском языке означает consequentemente?

consequentemente

por consequência por conseguinte por isso

Перевод consequentemente перевод

Как перевести с португальского consequentemente?

Примеры consequentemente примеры

Как в португальском употребляется consequentemente?

Субтитры из фильмов

Consequentemente, a menos que sejam apresentados novos factos, o tribunal vai dar o seu veredicto.
Поэтому если нет дополнительных оснований или аргументов, способных повлиять на мое решение, Суд готов вынести свое решение.
A espionagem de que é considerado culpado e o atentado que preparou são punidos com a morte. Consequentemente, será fuzilado.
Шпионаж, в котором вы сознались и покушение - карается смертью, поэтому вы будете расстреляны.
Houve panico e consequentemente uma corrida ao banco.
В этих стенах царила паника. Клиенты забирали вклады!
Consequentemente recebo 6.000 tomans e eles 12.000.
Вот почему они повторяли мне свои распоряжения по два раза.
A sua cidadania, consequentemente, terá de ser-lhe retirada.
Соответственно, он должен быть лишен гражданства.
Esta pureza ardente permite-lhes aceder a um local secreto onde o culto do mal prossegue exponencialmente, e consequentemente, o poder do mal mantém-se.
Именно это позволяет им попадать в секретное место, где процессы творения зла развиваются по экспоненте и в результате порождаемое ими зло становится во много раз сильнее.
Descobri que Guill e Frame são responsáveis pela briga no mercado e consequentemente pelo assassinato de Talli.
Я обнаружил, что это Гуилл и Фрейн ответственны за избиения на рынке, и, следовательно, за убийство Талли.
Mas, numa interessante contradição, começou a desprezar o amor e, consequentemente, a rejeitá-lo.
Но, интересное противоречие она пришла к отрицанию любви и, соответственно, к её отвержению.
Tenho de dizer-vos agora. que tal intenção não foi aceite e, consequentemente, este país está em guerra com a Alemanha.
И теперь я должен сообщить вам, что они не собираются выполнять это требование. и, как следствие, наша страна.
Consequentemente, o seu plano para se mudar com os filhos é proibido.
Это непосильный груз для семьи.
E consequentemente a sua vida.
И, следовательно, вашу жизнь.
Que consequentemente resgata as individualidades.
По решению суда.
O seu poder de concentração é notável, e, consequentemente, não repara no que a rodeia.
Она умеет необычайным образом сосредотачиваться. И в результате перестает замечать все вокруг.
Esses escaravelhos costumavam ser mortos pelos Invernos frios, mas há menos dias com geada, e consequentemente os pinheiros estão a ser devastados.
Эти сосновые жуки раньше не переживали холодных зим, но теперь меньше дней с заморозками, и сосны разрушаются все сильнее.

Из журналистики

Consequentemente, os países membros grandemente endividados foram tratados como sendo os únicos responsáveis pelos seus problemas, e o defeito estrutural do euro ficou por corrigir.
Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным.
Seus votos irão não somente decidir quem será o próximo presidente, mas também determinar o futuro do Banco Central do Brasil (BCB) e, consequentemente, a trajetória macroeconômica do país.
Их выбор определит не только имя следующего президента, но и, возможно, решит судьбу Центрального банка Бразилии (ЦББ), а значит, траекторию макроэкономического развития страны.
Consequentemente, o mercado de trabalho está a tornar-se cada vez mais polarizado - uma tendência que muitos acreditam que pode ser resolvida através de um nível maior e melhor de ensino.
В результате рынок труда в последнее время становится двуполярным - по мнению многих, данная тенденция требует особого изучения.
Países que eram receptores de ajuda são cada vez mais auto-suficientes - e tornaram-se consequentemente melhores parceiros comerciais e estratégicos.
Страны-получатели помощи становятся экономически самостоятельными и, соответственно, хорошими торговыми и стратегическими партнерами.
O primeiro é a auto-imposta falésia fiscal da América, que, se não for evitada, poderá atirar os Estados Unidos para uma recessão, com repercussões enormes ao nível da economia mundial, e consequentemente para a Europa.
Первый - фискальный обрыв Америки, к которому она подтолкнула себя сама и который, если его не избежать, может ввергнуть Соединенные Штаты в рецессию с серьезными последствиями для мировой экономики, а значит и для Европы.
Consequentemente, o novo empréstimo considerado necessário cresceu inexoravelmente, tal como sucedeu em 2010 e em 2012.
В результате этого, необходимый размер нового кредита начал неутомимо расти, как в 2010 и 2012 годах.
Consequentemente, existem enormes disparidades entre as empresas no que diz respeito à eficiência - e, por conseguinte, ao rendimento que podem repartir.
В результате, существуют огромные различия между фирмами с точки зрения эффективности - и, следовательно, в доходах, которые они могут распределять.
Consequentemente, a Índia realizou a extraordinária proeza de racionar os cereais para os consumidores a preços artificialmente baixos e sofrer, simultaneamente, um excesso de oferta, porque os agricultores recebem preços elevados.
В результате, Индия добилась внеочередного подвига: нормирование зерна потребителям по заниженным ценам, и в тоже самое время страдание избыточным предложением товара, потому что фермерам платят высокие цены.
Consequentemente, a sua progenitura produz elevados níveis de uma proteína que impede o normal funcionamento das células, originando a sua morte antes de atingirem a maturidade.
В результате их потомство производит большое количество белка, не дающего клеткам нормально функционировать, в результате чего такие особи гибнут, не достигнув зрелости.
Consequentemente, a investigação e desenvolvimento no domínio da engenharia genética é mais dispendiosa, facto que desencoraja o investimento e levanta entraves à inovação.
В результате возрастает стоимость исследований и разработок в области генной инженерии, что препятствует инвестициям и сдерживает инновации.
Acima de tudo, foi a guerra no Iraque - e, consequentemente, o ex-Presidente George W. Bush e os seus assessores neoconservadores - que conduziu o Irão para a sua posição actual de força estratégica.
В конечном итоге, именно по причине войны в Ираке - то есть из-за бывшего президента США Джорджа Буша-младшего и его советников-неоконсерваторов - Иран обрел нынешнее, стратегически сильное положение.
Neste contexto de fragilidade, a União Europeia deve centrar-se no ensino com vista a promover o talento e potencial das pessoas e, consequentemente, estimular a recuperação económica e social.
В этих нестабильных условиях Европейский Союз должен сосредоточиться на образовании, чтобы, подпитывая таланты и потенциал народа, стимулировать социально-экономическое восстановление.
Consequentemente, até ao momento, os poucos exemplos de buy-down que existem foram aplicados sobretudo em iniciativas de saúde.
В результате есть только несколько примеров таких займов, в основном для проектов здравоохранения.
Consequentemente, muitos legisladores, liderados pelo eterno rebelde Ichiro Ozawa, desertaram do PDJ, formando um novo partido minoritário de oposição.
Как следствие, несколько десятков законодателей во главе с вечным повстанцем Ичиро Озавой бежали из ДПЯ, сформировав новую оппозиционную партию.

Возможно, вы искали...