cultural португальский

культурный

Значение cultural значение

Что в португальском языке означает cultural?

cultural

(sociologia) que se refere a cultura

Перевод cultural перевод

Как перевести с португальского cultural?

cultural португальский » русский

культурный этнический культурен культу́рный

Примеры cultural примеры

Как в португальском употребляется cultural?

Простые фразы

O Brasil é considerado um dos países de maior diversidade étnica e cultural do mundo.
Бразилия считается одной из стран с самым большим культурным и этническим разнообразием в мире.
A chegada dos europeus à América deu início a um processo de desarticulação cultural e de genocídio dos povos indígenas.
Прибытие европейцев в Америку положило начало процессу культурной дезинтеграции и геноциду индейцев.

Субтитры из фильмов

São homens que possuem superioridade intelectual e cultural, que estão acima dos conceitos morais.
В сословие избранных входят люди с суперинтеллектом, которые стоят выше традициональных моральных устоев.
Sector de Reeducação cultural.
Да. Отдел культуры, образования и пропаганды.
Se falhares nisto, voltas para os teus amigos dos estúdios e voltas a mergulhar no genocídio cultural que vocês cometem.
Если твоя постановка провалится, то ты съебёшься обратно к своим киношникам. и продолжишь чинить культурный геноцид в компании со своими.
Nesse caso é antes necessário um nível cultural mais elevado e a seguir uma lógica e uma lucidez inexoráveis.
Нет, если ты действительно хочешь снять полемический фильм об итальянском католическом сознании, тебе потребуется, даже просто необходим, более высокий уровень культуры, а также неоспоримые логические доводы и ясность.
Tenho a certeza de que todos estão cientes do potencial muito grave do choque cultural e da desorientação social contida nesta situação actual. Se os factos forem prematuramente tornados públicos sem uma preparação adequada e condicional.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
Essa mística cultural que rodeia a função biológica.
Эта мистика, которой вы обставляете биологическую функцию.
O John Gill foi enviado para cá pela Federação, como observador cultural.
Джона Гилла, вашего фюрера, послала сюда Федерация в качестве наблюдателя.
Guardem o corpo para o Museu Cultural.
Из него выйдет интересный экспонат.
Um desenvolvimento cultural fascinante de.
Поразительное культурное развитие.
Como eu estava a dizer, um desenvolvimento cultural fascinante de um tipo que não se via há eras.
Как я и говорил, удивительное культурное развитие, которое не встречалось много веков.
Este lugar é, a nível biológico e cultural, um enigma.
Луга и никаких метеоритных кратеров. Все это место - загадка, биологическая и культурная.
Não quero viver numa cidade onde a única vantagem cultural é poder virar à direita num sinal vermelho.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Foi uma maravilha. Gosto imenso de ser reduzida a um esterótipo cultural.
Я люблю быть уменьшенной до культурного стереотипа.
Tornar-se em uma potência exploradora, fez da Holanda um centro vital, intelectual e cultural.
Обретение исследовательской мощи сделало Голландию важнейшим интеллектуальным и культурным центром.

Из журналистики

Mas as questões morais e éticas não se subordinam completamente às soluções técnicas; também requerem um entendimento da herança social e cultural da humanidade.
Но морально-этические вопросы никогда нельзя будет полностью решить чисто техническими средствами; они требуют также понимания социального и культурного наследия человечества.
O isolamento dos doentes e o enterramento seguro dos mortos são cruciais para conter o Ébola, mas devem ser ambos apresentados com sensibilidade cultural - e não apenas com explicações da ciência por trás deles.
Изоляция больных и безопасное проведение похорон умерших - критически важны для сдерживания Эболы, но и то, и другое нужно вводить с уважением к культурным особенностям, не ограничиваясь одними научными разъяснениями.
Minimizar os riscos que estas implicam requer reconhecer que estão interligadas com a paisagem social, comportamental, e cultural.
Для минимизации рисков, которые они создают, следует признать, что эти угрозы тесно вплетены в социальный, поведенческий и культурный ландшафт.
Este contraste cultural é um guia útil para o modo como a China gere a sua actual competição com o Ocidente.
Данный культурный контраст представляет собой полезное руководство о том, каким образом Китай может сейчас конкурировать с Западом.
Isso leva a uma questão mais geral: Quanto mais as pessoas ouvem, vêem, e sabem do que se passa numa organização, mais rapidamente ocorre a mudança cultural.
Я также поделилась тем, как философия моей организации сыграла важную роль в моем решении. Это подводит к более общему пункту: Чем больше людей услышат, увидят и узнают о том, что происходит в организациях, тем быстрее произойдут культурные изменения.
As taxas de desemprego tremendamente elevadas entre muçulmanos europeus (um número três vezes superior à média nacional na maioria dos países) agravam a o seu estado marginalização social e de auto-segregação cultural.
Убийственно высокий уровень безработицы среди европейских мусульман (в три раза выше, чем в среднем по стране в большинстве стран) усугубляет их социальную маргинализацию и культурную самосегрегацию.
O Judaísmo Reformista na Alemanha teve como resultado um particularismo religioso e cultural que cedeu a um grau muito maior de universalismo do que alguma vez se pensou no passado judaico.
Реформистский иудаизм в Германии привел к религиозному и культурному партикуляризму, достигая гораздо большей степени универсализма, чем когда-либо в еврейском прошлом.
Ambos tentam desesperadamente controlar a imigração, quer através da segregação cultural no Reino Unido ou, no caso do Japão, através da simples rejeição.
Обе отчаянно пытаются поставить иммигрантов в безвыходное положение, либо посредством культурной сегрегации в Великобритании, либо, в случае Японии, посредством простого отказа.
Estes países exigem agora reformas dolorosas e profundas para alcançarem a prosperidade económica, uma meta que pressupõe também uma mudança cultural.
Эти страны в настоящее время нуждаются в болезненных, далеко идущих реформах, необходимых для достижения экономического процветания, цели, которая также предполагает культурные перемены.
Assim, se quisermos gerar um mundo mais solidário, temos primeiro de reconhecer a importância do altruísmo - e depois cultivá-lo entre os indivíduos e promover a mudança cultural nas nossas sociedades.
Поэтому, если мы собираемся создать более неравнодушный мир, мы сначала должны признать важность альтруизма - а затем культивировать его среди людей и способствовать культурным переменам в наших обществах.
Os franceses não têm uma predisposição cultural ou física para dominar desportos como o judo, a canoagem e a natação, modalidades nas quais se têm distinguido há mais de 50 anos.
Французы ни культурно, ни физически не предрасположены к преобладанию в таких видах спорта, как дзюдо, гребля и плавание, в которых они все чаще побеждают уже более 50 лет.
É tempo de trocar as normas de género que minam a saúde dos homens, por uma ênfase social, cultural e comercial em estilos de vida mais saudáveis para todos.
Пришло время обменять гендерные нормы, которые подрывают здоровье мужчин на социальный, культурный и коммерческий акцент на здоровый образ жизни для всех.
De igual modo, durante a Revolução Cultural da China, a imposição da lei marcial impediu as tentativas por parte de facções rivais de ocupar as instalações nucleares em Xinjiang e Qinghai.
Аналогично, во время культурной революции в Китае введение военного положения пресекло попытки конкурирующих фракций захватить ядерные объекты в провинциях Синьцзян и Цинхай.
Tentámos expandir o diálogo político, melhorar a interdependência económica, e fortalecer o entendimento cultural e social.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание.

Возможно, вы искали...