deixada португальский

остаться, оставаться

Значение deixada значение

Что в португальском языке означает deixada?

deixada

ação ou efeito de deixar deixação deixamento

Перевод deixada перевод

Как перевести с португальского deixada?

deixada португальский » русский

остаться оставаться

Примеры deixada примеры

Как в португальском употребляется deixada?

Субтитры из фильмов

A Gilda é demasiado bonita para ser deixada só.
Пойдем ужинать. Отправившись за тобой, я был вынужден оставить Гилду одну, а она слишком красива, чтобы сидеть в одиночестве.
Ele não se teria casado comigo e teria sido deixada a passar fome entre as ruínas.
Он бы не женился на мне, он бросил бы меня умирать на мостовой.
Enquanto isso, o médico da nave, o Dr. McCoy, está a examinar uma estranha ferida da picada deixada por uma das criaturas nas costas do Sr. Spock.
Штатный хирург д-р Маккой обследует странную колотую рану, оставленную одним из существ на спине м-ра Спока.
Sabíamos que a nossa semente deixada noutros planetas criaria raiz. Que um dia construiriam naves, como nós, e viriam cá.
Мы знали, что семя, оставленное на других планетах, прорастет, чтобы однажды и вы построили корабли, как и мы.
Se está lá, em Tânis, então deve ser deixada em paz.
Если он там, в Танисе, то людям его лучше не трогать.
Nenhuma pedra foi deixada por virar.
Ни один камень не остался неперевернутым, да?
Assinatura de feromona deixada pelo corpo dele.
В его организме содержится вещество феромон.
A menina Joan foi deixada em casa.
Ее в должное время высадили у коттеджа.
No mínimo, ela tem de ser deixada de fora dos planos de segurança.
По крайней мере её надо держать подальше от наших планов охраны.
Oiça, nunca fui deixada por um tipo antes e isso dói.
Знаешь, меня никогда раньше не бросали. И это больно.
Foi deixada uma sugestão na respectiva caixa.
И еще я обнаружил предложение в ящике для предложений.
Com um pouco de sorte, detetamos a assinatura warp deixada pelos motores ao ligarem-se.
Немного удачи, и мы найдем оставленный двигателями варп-след.
Minha irmã, Georgiana, que é dez anos mais nova do que eu, foi deixada sob a tutela do Coronel Fitzwilliam e minha.
Моя сестра Джорджиана, которая моложе меня на целых десять лет, была оставлена на попечение полковника Фицуильяма и мое.
Toda a fortuna de Emily Arundel fora deixada a Wilhemina Lawson.
Ведь все состояние Эмили Арендел переходило Вильгемине Лоусон.

Из журналистики

Se a resolução destes problemas for deixada aos mercados, será o simples poder de negociação, em vez de considerações relativas à eficiência ou à equidade, que determinará as soluções.
Если оставить эти вопросы на усмотрение рынка, тогда их решение будет определяться не соображениями эффективности или равенства, а простой рыночной мощью.
Juntemos a isto as condições horríveis a que os próprios animais são sujeitos, devido à resistência da indústria em aplicar padrões razoáveis de bem-estar animal, e poderemos perguntar-nos como pôde a indústria ser deixada crescer tanto.
Добавьте к этому ужасные условия, в которых находятся сами животные, вследствие сопротивления отрасли применению разумных норм по защите прав животных, и можно всерьез задаться вопросом, как вообще отрасли позволили так разрастись.
Para começar, a perda e o desperdício de alimentos têm de ser encarados como uma questão de política transversal, em vez de uma opção de vida para ser deixada nas mãos de consumidores individuais e das suas consciências.
Для начала, проблема пищевых отходов и потери продовольствия должна рассматриваться как межотраслевой стратегический вопрос, а не как жизненный уклад, находящийся в руках и сознании отдельных потребителей.
Zhou respondeu que a disputa deveria ser deixada para as gerações posteriores, a fim de evitar qualquer atraso na normalização.
Чжоу ответил, что данный спор следует оставить для следующих поколений, чтобы не мешать стабилизации.
Mas a educação, sendo um bem público essencial, não deve ser deixada para trás na persecução de uma ajuda não baseada em subsídios.
Но образование, критически необходимое общественное благо, не должно оставаться позади в гонке за негрантовыми займами.
Nos países desenvolvidos e em vias de desenvolvimento, a esfera de acção é de forma semelhante muita vasta, para ser deixada exclusivamente nas mãos dos profissionais de saúde mental.
И в развитых, и в развивающихся странах масштаб проблемы слишком велик, чтобы возложить борьбу с ней исключительно на работников в сфере психического здоровья.

Возможно, вы искали...