densamente португальский

толсто, приглушенно, густо

Значение densamente значение

Что в португальском языке означает densamente?

densamente

de forma densa, cheia, compacta

Перевод densamente перевод

Как перевести с португальского densamente?

densamente португальский » русский

толсто приглушенно густо

Примеры densamente примеры

Как в португальском употребляется densamente?

Субтитры из фильмов

Os quasares podem ser versões monstruosas dos pulsares a rápida rotação, ou resultarem de múltiplas colisões de milhões de estrelas, densamente reunidas no núcleo galáctico, ou serem uma reacção em cadeia de explosões de supernovas num tal núcleo.
Квазары могут быть гигантскими пульсарами, вращающимися с бешеной скоростью, или многочисленными столкновениями миллионов звезд, тесно расположенных в ядре галактики, или цепной реакцией взрывов сверхновых в таком ядре.
Um grande aumento das divisões militares armadas, misseis e fortalezas flutuantes, acompanhada pelo aumento de 4 vezes no número de bombas radiocontroladas dirigidas às zonas mais densamente povoadas da Aeropista 1.
Крупные военные силы, в числе которых бронедивизии, ракетные установки и плавающие крепости, сопровождаемые четырехкратно увеличенным количеством радиоуправляемых ракет направлены в наиболее густонаселенные районы.
Eu vejo uma região densamente acumulada com milhares de sistemas estelares.
Вижу густонаселенный район с тысячами звездных систем.
Chanceler! Esse mundo é uma das posições mais densamente fortificadas de todo o Império Cardassiano.
Канцлер, эта планета - один из самых неприступных миров во всей кардассианской империи.
Caso surja a necessidade da número dois, pararemos na próxima bomba ou zona densamente arborizada.
В случае большой нужды остановимся в специальном месте или в густо-засаженном лесу.
A área norte de Sleepy Hollow. é bem conhecida por ser densamente populada por. espiritos e espectros de todas as formas imagináveis e tamanhos.
Я вернул пистолет на обычное его место. Сэр Генри будет обедать, миледи, у нас осталось немного утки? Нет, Гаджен, он отвезёт миссис Кристоу в Лондон и переночует в клубе.
Primeiro, os fotões entram na zona radioactiva de 300.000 Km de espessura a região é tão densamente povoada que os fotões chocam constantemente noutras partículas, como átomos de hidrogénio e de hélio.
Сначала фотоны проходят 300 000 км через радиоактивный слой. Он настолько плотен, что фотоны сталкиваются с другими частицами, например с атомами водорода и гелия.
O que tornou este fato incomum foi que atingiu uma área densamente povoada. Então, dezenas de milhares, ou centenas de milhares de pessoas viram e ouviram.
В данном случае примечательным было то, что метеорит упал в густонаселённой местности, и свидетелями его падения стали десятки, если не сотни тысяч человек.
Este comboio vai atravessar áreas densamente povoadas.
К сожалению, поезд будет следовать через густонаселенные районы.
Escutem. Sr. Galvin. Este comboio mede 800 metros e desloca-se a alta velocidade por uma área densamente povoada com 8 vagões de produtos químicos e quase 20 mil litros de diesel.
Слушайте, мистер Гэлвин, длина состава почти километр, и он на полной скорости мчится в густонаселенные районы с восьмью вагонами взрывоопасных материалов и 18 тысячами литров дизельного топлива.
Kwoloon é a área mais densamente povoada do mundo, e Hong Kong é um porto.
Коулун - мегаполис, а Гонконг - порт.
Mas dá-nos tempo de avanço se um vórtice se começar a formar numa área densamente povoada.
Однако, это даст нам выиграть время, если воронка начнет формироваться на плотно населенной территории.
Quer mover a nossa máquina 161 km, e até sobre a água e estacioná-la ao largo da cidade mais densamente povoada do país?
Вы хотите перевезти Устройство сотни миль по воде и разместить его близ самого населённого города страны?
Nesses mil anos, as áreas mais densamente habitadas do planeta foram transformadas por novas crenças e religiões.
За эти тысячу лет, наиболее густонаселённые части планеты прошли преображение новой верой и новыми религиозными течениями.

Из журналистики

Os habitantes das áreas urbanas densamente compactas nas economias emergentes enfrentam frequentemente poluição interior e exterior, e têm menor probabilidade de aceder à nutrição adequada.
Население переполненных городских районов в развивающихся странах зачастую живет в условиях высокой степени загрязнения окружающей среды как внутри помещений, так и вне их, и иногда не имеет доступа к правильному питанию.
Por outro lado, bombardear Damasco - que continua a ser uma cidade densamente povoada, apesar da fuga de refugiados - iria sem dúvida alguma matar um número significativo de civis sírios.
Напротив, при бомбардировке Дамаска, - который остается густонаселенным городом, несмотря на потоки беженцев - несомненно, будет убито огромное число сирийский граждан.
Das dez cidades mais densamente povoadas do mundo, sete estão situadas na Índia.
Семь, из десяти самых густонаселенных городов мира находятся в Индии.
O planeamento adequado é particularmente importante porque a reparação numa escala tão grande - e numa área densamente povoada, com uma topografia complexa e com uso da terra - nunca foi tentada antes.
Адекватное планирование особенно необходимо из-за того, что восстановление проводится в очень больших масштабах - а также в густонаселенном районе с очень сложным рельефом и землепользованием - с которыми раньше никто не сталкивался.
Os governos devem expandir as infra-estruturas nacionais para que os alunos das áreas urbanas densamente povoadas e das aldeias rurais remotas tenham o mesmo acesso online.
Правительства должны расширить национальную инфраструктуру таким образом, чтобы студенты могли получить доступ в Интернет, как из густонаселенных городов, так и из удаленных сельских населенных пунктов.

Возможно, вы искали...