entanto португальский

Значение entanto значение

Что в португальском языке означает entanto?

entanto

nesse tempo o mesmo que entretanto

Примеры entanto примеры

Как в португальском употребляется entanto?

Простые фразы

E, no entanto, apesar de tudo isso, vivíamos todos como bons amigos.
Но тем не менее всё-таки жили мы между собою дружно.
Tem olhos tão grandes, e no entanto não enxerga um palmo diante do nariz.
Глаза как плошки, а не видят ни крошки.

Субтитры из фильмов

Sei, no entanto, que a sua alma escutará o chamamento do pássaro da morte naquela noite.
Но я знаю, что той ночью ее душа услышала зов птицы смерти. Носферату уже расправил свои крылья.
No entanto Mr. Hammer, foi muito gentil em ter-me cedido a palavra.
Тем не менее, г-н Хаммер, было очень приятно получить от вас приглашение.
No entanto, para lhe agradar, pensei que podia investigar o caso discretamente.
В общем, чтобы успокоить её, вы могли бы всё разведать по-тихому.
No entanto, ainda bem que cá estão.
В любом случае рад, что вы вернулись.
Da 3a vez não tive muita sorte, no entanto estava bem colocado.
Несмотря на мое место, мне не повезло.
E no entanto, tu sabes que quando era jovem pensei que também tivesse uma palavra a dizer.
Но ты знаешь, когда я был молод, я тоже думал, что мой час придет.
No entanto, sou da opinião que teria sido uma boa ideia tê-lo feito antes.
Может, мне стоит застраховаться? - На 100 процентов уверен, что да.
No entanto, por agora. Sabes, Max, estou a ficar farto do meu trabalho como vendedor de carros.
Знаешь Макс, я очень устал от своей работы продавцом машин.
Agora, no entanto, tenho algo mais que esperança.
Сейчас у меня нечто большее, чем надежда.
Você sabe que é verdade, no entanto.
Но, тем не менее, это правда.
Tê-lo-ei dentro duma semana no máximo, no entanto.
Он будет у меня на следующей неделе, скорее всего.
Apesar da sua precaução, no entanto, eu soube da sua descoberta.
Несмотря на их предосторожность, я узнал о находке.
No entanto, nós, ou Wilmer pelo menos, fomos responsáveis pelo fogo.
Хотя, мы, или Вилмер, несут за это ответственность.
No entanto, para si é outra história.
Но вы, совсем другое дело!

Из журналистики

No entanto, entre Estados, até mesmo a dissuasão nuclear se revelou mais complexa do que parecia à primeira vista e isto é duplamente verdade quando se trata de dissuasão no domínio cibernético.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
No entanto, pode ser possível identificar comportamentos, como o crime cibernético, que são ilegais em muitas jurisdições nacionais.
Тем не менее, имеется возможность идентифицировать такое поведение, как кибер-преступность, которая является нелегальной во многих национальных юрисдикциях.
Declarações simbólicas de guerra, no entanto, devem ser encaradas com cautela, para que o Estado Islâmico não pareça estar a ganhar em todos os dias em que não perder.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
No entanto, a discussão fracassou e não foi tomada qualquer decisão.
Тем не менее, обсуждение провалилось, и не было принято никакого решения.
No entanto, antecipando as eleições presidenciais de Novembro, é importante distinguir as forças que moldaram a política externa de Barack Obama e avaliar a forma como lidou com elas.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
No entanto, a natureza ambígua das alianças do Irão pode ser considerada uma faca de dois gumes.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом.
E no entanto o governo Obama continua a negar que a China esteja no centro da sua estratégia.
Тем не менее, администрация Обамы продолжает отрицать, что Китай находится в центре ее стратегии.
Rohani deve escolher um caminho que não lhe custe o apoio da maioria dos centros de poder do regime, e que no entanto lhe permita cumprir o mandato que recebeu dos votantes.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
No entanto, importa salientar que toda esta crise foi marcada pelo cumprimento das normas constitucionais.
Тем не менее, следует отметить, что весь кризис проходил в соответствии с конституционными нормами.
No entanto, isso poderia acabar limitando muito o acesso das pessoas pobres aos antibióticos, levando a maiores taxas de mortalidade por infecções, tornando-se politicamente inaceitável e, portanto, difícil de se aplicar.
Тем не менее, это может в конечном итоге серьезно ограничивать доступ бедных слоев населения к антибиотикам, что приводит к более высокому уровню смертности от инфекций, что делает его политически неприемлемым и, таким образом, трудным в обеспечении.
No entanto, mais de 22 milhões de crianças não têm acesso às vacinas básicas que as pessoas nos países com maiores rendimentos tomam por garantidas.
Тем не менее, более 22 миллионов детей не имеют доступа к основным вакцинам, которые для людей в странах с высоким уровнем дохода кажутся сами собой разумеющимися.
No entanto, a crise hídrica iminente está a tornar-se cada vez mais difícil de ignorar, especialmente por parte de quem já sente os seus efeitos.
Но надвигающийся водяной кризис все труднее игнорировать - особенно тем, кто уже ощущает его результаты.
No entanto, estas melhorias têm surgido gradualmente e de forma demasiado lenta para serem eficazes.
Но ведутся эти работы крайне медленно, небольшими шагами, что не позволяет эффективно решать эту проблему.
No entanto, o país está na via para o sucesso.
Но страна находится на траектории к успеху.

Возможно, вы искали...