escravidão португальский

ра́бство, нево́ля

Значение escravidão значение

Что в португальском языке означает escravidão?

escravidão

a condição do escravo  Nas guerras antigas o destino dos derrotados era ou a morte ou a escravidão. a manutenção de escravos como prática ou instituição  A escravidão foi oficialmente abolida no Brasil em 1888. (Figurado⚠) estado de sujeição tal como a de um escravo  Muitos adolescentes incautos são pegos na escravidão das drogas.

Перевод escravidão перевод

Как перевести с португальского escravidão?

escravidão португальский » русский

ра́бство нево́ля рабство рабовладение

Примеры escravidão примеры

Как в португальском употребляется escravidão?

Простые фразы

O presidente aboliu a escravidão.
Президент отменил рабство.
Lincoln era contra a escravidão.
Линкольн был против рабства.
A escravidão não existe, mas em compensação o capitalismo prospera.
Крепостного права нет, зато растёт капитализм.
Antes a morte que a escravidão.
Лучше смерть, чем рабство.

Субтитры из фильмов

Solados, não lutem pela escravidão e sim pela liberdade!
Солдаты, не сражайтесь за рабство! Сражайтесь за свободу!
E assim regressam para a escravidão eterna do mar.
Они должны возвращаться в свое вечное рабство, в море.
Mas mesmo no zénite do seu orgulho e poder. a República jaz fatalmente atingida de uma doença chamada. escravidão humana.
Но даже в зените славы. Республику терзал. недуг рабства.
Aí, sob o chicote, as algemas e o sol escaldante. passou a sua adolescência e juventude. sonhando com o fim da escravidão. 2000 anos antes da sua abolição.
Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях. он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет.
Ou da minha escravidão, mãe!
Или моим рабством.
Aceite-o e condenar-nos-á a todos à escravidão.
Примите его, и обречете всех нас на рабство.
A nossa gente não acredita em escravidão.
Наш народ не признает рабства.
A escravidão a evoluir para uma instituição com pagamentos médicos garantidos, pensões por idade.
Рабство превратилось в институт, с гарантированным здравоохранением и пенсиями.
Têm escravidão, jogos gladiatórios, despotismo.
У них есть рабство, гладиаторские бои, деспотизм.
Nasceram para a escravidão, Germânico. Nunca esqueças isso.
Они рождены, чтобы быть рабами, Германикус!
A escravidão, o cancro do mundo antigo, tinha retirado à civilização clássica a sua vitalidade.
Рабство, эта раковая опухоль античного мира, истощило жизненные соки классической цивилизации.
Louco sou eu, libertei-o da escravidão.
Один сумасшедший освободил его от армии.
Liberdade é escravidão!
Свобода - это рабство!
Grite como a cabra sagrada. Grite como fazia a hiena divina que aboliu a escravidão de um extremo ao outro do rio, na época em que as mães lançavam nele seus bebês para salvá-los.
Плачь, как священный козел, как гиена это запрещенное рабство на обоих берегах когда матери покидают их детей, чтобы спасти их жизни!

Из журналистики

O Médio Oriente não está apenas a enfrentar o possível triunfo de uma força que procura alcançar os seus objectivos estratégicos através do assassinato e da escravidão em massa (por exemplo, das raparigas e mulheres yazidis).
Ближний Восток не просто стоит на пороге возможного триумфа силы, которая пытается достичь своих стратегических целей массовыми убийствами и порабощением (например, езидских женщин и девочек).
O trabalho é o uso de uma capacidade individual que pode ser remunerada mas não pode ser propriedade de terceiros, porque a escravidão acabou.
Труд же является использованием индивидуальной способности, он может оплачиваться, однако не может принадлежать другим, поскольку времена рабства прошли.

Возможно, вы искали...