escuridão португальский

темнота, тьма, мрак

Значение escuridão значение

Что в португальском языке означает escuridão?

escuridão

qualidade de escuro ausência de luz breu

Перевод escuridão перевод

Как перевести с португальского escuridão?

Примеры escuridão примеры

Как в португальском употребляется escuridão?

Простые фразы

A escuridão é total.
Темень кромешная.
Na escuridão, a calçada molhada reflete a luz tênue de uma lanterna balançando ao vento.
В темноте блестит мокрая мостовая, тусклый фонарь качается на ветру.
Os olhos dele, gradualmente, foram-se acostumando à escuridão.
Его глаза понемногу привыкали к темноте.
Pouco a pouco, os olhos dela foram se acostumando à escuridão.
Её глаза понемногу привыкали к темноте.
Lentamente, os olhos dele foram se acostumando à escuridão.
Постепенно его глаза привыкли к темноте.
De repente, da escuridão surgiu um salteador.
Вдруг из темноты вышел грабитель.

Субтитры из фильмов

Eu fi-lo em cinco minutos na escuridão.
Я сделал это за пять минут в темноте.
O céu foi da escuridão à luz, e parecia que estava a arder, tal como a Victoria tinha dito.
Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория.
Não ouse dizer esta palavra, pois seus pensamentos. entrarão na escuridão das sombras. sonhos fantasmagóricos emergirão dos vossos corações e alimentar-se-ão do vosso sangue.
Остерегайся произносить его, иначе поблекнут картины жизни, обратившись в тени, призрачные сны вырвутся из сердца и будут питаться твоею кровью.
Amigo da escuridão, abriga-se debaixo das pedras para escapar ao clarão do sol.
Слуга тьмы, он прячется под камни сторонясь палящего солнца.
À luz do dia e na escuridão da noite, na riqueza e na pobreza, na tristeza e na alegria, na doença e na saúde e.
При свете дня и во тьме ночной, в богатстве и в бедности,...в добре и зле,...в болезни и здравии.
Deves ser expulsa para a escuridão total até teres aprendido a lição.
Ты будешь низвергнута в темноту, пока не выучишь урока.
Tal como a escória se espalhara sobre o meu vale, assim a escuridão se espalhava agora sobre as mentes das suas gentes.
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Gosto da escuridão.
Я люблю темноту.
Pense: eu açoitada na escuridão.
На сцене темно, меня избивают, я кричу, и вдруг яркий свет,..
A escuridão fez-te mal.
Темнота пугает.
Estou na escuridão agora.
Я сейчас в темноте.
Estou a sofrer na escuridão.
Я блуждаю по темноте.
Mas esse não foi o seu único pecado, de outro modo eu não estaria a sofrer nesta escuridão.
Но это был не только ее грех или я бы не путешествовал по темноте как сейчас.
Aquelas palavras foram como um vento que ameaçava empurrar-me para as profundidades da escuridão.
Эти слова были как ветер который снес меня в темноту.

Возможно, вы искали...