esquina португальский
угол
Значение esquina значение
Что в португальском языке означает esquina?
esquina
Перевод esquina перевод
Как перевести с португальского esquina?
Примеры esquina примеры
Как в португальском употребляется esquina?
Простые фразы
A casa da esquina é a nossa.
Дом на углу наш.
Nosso lugar favorito para comer é aquele pequeno restaurante da esquina.
Наше любимое место еды - этот маленький ресторанчик на углу.
Encontrei-o na esquina da rua.
Я встретил его на углу улицы.
Ela virou à esquerda na esquina.
На углу она повернула налево.
O carro dobrou a esquina em duas rodas.
Автомобиль обогнул угол на двух колёсах.
Tom trabalha na loja da esquina.
Том работает в магазине на углу.
Ele virou à esquerda na esquina.
На углу он свернул налево.
Субтитры из фильмов
É ao virar da esquina, a meio quarteirão daqui.
За углом, через полквартала отсюда.
O medo escondia-se em cada esquina da cidade.
Страх притаился во всех уголках города.
Deixe o cavalo na esquina. - Adeus amigo!
Двигай за угол.
Mas o tiro veio da esquina, à minha frente.
Но стреляли из-за угла, откуда-то спереди.
Ele está no Vovô. A casa na esquina.
Он у старика, там внизу.
No outro lado da esquina.
Это рядом со мной.
A igreja fica na esquina. Posso passar para te ver, de vez em quando.
Церковь рядом, я мог бы часто навещать тебя.
Avenida Oeste esquina com a 34.
Угол Западной и 34-ой.
Podes estacionar ali na esquina?
Вы не могли бы припарковаться за углом?
À volta da esquina, no muro.
Иди ближе к стене. - Есть, сержант.
Ainda agora, quando fui lá fora, vi-os ali na esquina.
Только что я собиралась в магазин и увидела, что они стоят там, на углу.
Vou encontrá-la na esquina entre Vermont e Franklin, já estou atrasada.
Я с ней встречаюсь на углу Вермонта и Франклина, и я уже опаздываю.
Sim, na esquina entre Vermont e Franklin.
А, ну да, угол Вермонт и Франклин.
Por que sairia da sua própria casa, daria a volta na esquina só para entrar pelas traseiras?
Зачем выходить из дома. и, сделав круг, возвращаться обратно?
Из журналистики
Mas são assim as coisas no Médio Oriente: nunca sabemos o que está ao virar da esquina.
Но именно в этом и заключается Ближний Восток: вы никогда не можете знать, что ждет вас за углом.
Mas uma coisa não mudou: ainda é o Médio Oriente, onde é quase impossível saber o que nos espera ao virar da esquina.
Но кое-что осталось неизменным: это все еще Ближний Восток, где практически невозможно предугадать, что может ждать за углом.
Infelizmente, o problema é muito mais profundo do que alguns medicamentos de má qualidade vendidos na farmácia da esquina.
К сожалению, проблема намного глубже, чем два-три некачественных лекарства, продающиеся в аптеке на углу.