extraordinário португальский

необычный, странный

Значение extraordinário значение

Что в португальском языке означает extraordinário?

extraordinário

excepcional  Hitler tomou poderes extraordinários após ter sido eleito em 1933. incomum, fora do padrão  Amanhã haverá uma sessão extraordinária.

Перевод extraordinário перевод

Как перевести с португальского extraordinário?

Примеры extraordinário примеры

Как в португальском употребляется extraordinário?

Субтитры из фильмов

Isto é muito extraordinário, Sr. Kringelein.
Это необычно, мистер Крингеляйн.
Extraordinário!
Удивительно!
Amanhã deixaremos o castelo chorando este amigo extraordinário, este companheiro de qualidade que soube tão bem fazer-nos esquecer que era um homem célebre.
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
Extraordinário. É heliotropo, não é?
Необычно, валериана, не так ли?
É assim tão extraordinário?
Что в этом необычного?
Senhoras e senhores, algo de extraordinário está acontecendo aqui, mesmo à frente destas ruínas, com 400 anos de idade.
Леди и джентльмены, здесь происходит нечто феноменальное, здесь, рядом с 400-летним скальным городом.
Qual é a sua reacção ao extraordinário trabalho que está a ser feito aqui?
Скажите, мистер Федербер, как бы вы отозвались об этой удивительной работе, что проводится сейчас здесь?
Penso que é. extraordinário.
Я думаю, что это удивительно.
Que disparate. - É extraordinário, não é?
Что за ерунда?
O que tem isso de extraordinário?
Что тут такого замечательного?
Extraordinário.
У дивительно.
É extraordinário.
Это довольно экстраординарно.
O extraordinário é que é o senhor Blanchet que o diz.
Странно, что вы мне это советуете, мсье Бланше.
Um extraordinário tipo de fundamentalismo.
Странный фанатизм.

Из журналистики

Como o telefone celular, os drones de carga podem se transformar em um produto mais extraordinário: um gadget que trabalha para aqueles que mais precisam.
Как и мобильные телефоны, грузовой дрон может оказаться тем редким примером, когда гаджет работает именно на тех, кто нуждается в нем больше всего.
Foi extraordinário em ambos estes papéis, porque os seus métodos divergiam das práticas militares normais, mesmo no pouco convencional exército Israelita.
Он был выдающимся в обеих ролях именно потому что его методы были несовместимы с традиционной военной практикой даже в нетрадиционной израильской армии.
A diminuição do preço da capacidade computacional e a redução do tamanho dos computadores até à dimensão de um smartphone e de outros dispositivos móveis tiveram um extraordinário efeito descentralizador.
По мере того как вычислительные мощности становились дешевле и компьютеры сокращали свои размеры до смартфонов и других портативных устройств, последствия децентрализации становились все более серьезными.
A agricultura é a principal actividade económica, particularmente no vasto delta interno do rio Níger, lar de muitas tribos, incluindo os Dogon, um povo extraordinário pela sua escultura e arquitectura.
Сельское хозяйство является основным видом экономической деятельности, особенно на территории огромной дельты реки Нигер, где проживает множество племен, в том числе и догоны, люди, поражающие своей архитектурой и скульптурами.
Foi um discurso extraordinário.
Это было замечательное выступление.
Tendo em conta o extraordinário aumento da influência dos latinos nos EUA, é muito pouco provável que o país possa perder o seu estatuto único na região frente à China ou à Rússia e muito menos ao Irão.
Учитывая чрезвычайный рост влияния латиноамериканцев в США, почти немыслимо, чтобы Америка уступила свой уникальный статус в регионе Китаю или России, не говоря уже об Иране.
Ao longo da minha vida, tive a sorte de testemunhar o extraordinário impacto das vacinas na protecção infantil da doença e da morte - especialmente no mundo em desenvolvimento.
В течение своей жизни мне повезло стать свидетелем исключительного воздействия вакцин на защиту детей от болезней и смерти, в особенности в развивающихся странах.

Возможно, вы искали...