falecimento португальский

смерть

Значение falecimento значение

Что в португальском языке означает falecimento?

falecimento

ato de falecer; morte  O Ministério Público Federal argumenta que a lei 9.140 não alterou as disposições do Código de Processo Penal, nem do Código Civil - esta última norma diz que a morte presumida só poderá ser requerida após "esgotadas as buscas e averiguações, devendo a sentença fixar a data provável do falecimento". {{OESP|2012|maio|29}}

Перевод falecimento перевод

Как перевести с португальского falecimento?

falecimento португальский » русский

смерть поги́бель кончи́на ги́бель

Примеры falecimento примеры

Как в португальском употребляется falecimento?

Субтитры из фильмов

E no tempo devido, com o falecimento inevitável de Vossa Majestade o rei, suceder ao trono para governarem como rei e rainha do nosso reino.
И впоследствии, после неминуемой Нашей смерти. Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими. в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства.
O infeliz falecimento do seu marido. deixou-a com um patrimônio considerável.
Да уж, столь неожиданный уход вашего мужа, сделал вас значительно богатой.
Quando descobriu que ele foi-se, ficou noiva do príncipe nessa mesma hora ou esperou uma semana inteira por respeito pelo falecimento?
А сейчас скажи мне честно, когда ты узнала, что он погиб, ты обручилась с принцем в тот же час или выждала целую неделю в память о нем?
Ela não parecia aborrecida com o falecimento do Monsieur Gascoigne.
Вам не показалось, что она не очень-то огорчена кончиной месье Гасконя? А с какой стати?
Que teria de ser administrada pouco antes do falecimento?
Что и привело к быстрой смерти.
A hora do falecimento foi pelas 3:20.
Нет. Я думаю, он умер примерно в 3.20.
Desculpem interromper, mas soube do falecimento de Miss Lucy.
Простите, что вас отвлекаю. но мне только что сообщили о трагической кончине мисс Люси.
Pode chorar-se um corpo em sofrimento. Deixar a cabeça pender por causa do falecimento.
Глаза, волосы, лик, образ - нужно все сохранить.
A Emily sabe que o senhor se culpa pelo seu falecimento, mas diz que isso é uma tolice.
Эмили знает, что Вы вините себя в ее смерти. И говорит, что это очень глупо.
Espero que não tenha sofrido com meu falecimento.
Я надеюсь, что мой отход не причинит тебе больших неприятностей.
É possível que o falecido tenha tido os seus erros, mas que quererá mandar a primeira pedra, face ao falecimento dele?
Дорогая траурная процессия! Мы собрались здесь. Чтобы удостовериться, что его действительно закопают.
Que comovente, contar as horas desde o falecimento dele.
Как это трогательно, что ты считаешь часы с того момента когда он скончался.
Testemunhas do falecimento do nosso Mestre.
Свидетели ужасной кончины нашего Мастера.
O falecimento dele colocou-me um dilema.
Его смерть поставила передо мной дилемму.

Из журналистики

MADRID -Dois dias após o falecimento do líder da Coreia do Norte, Kim Jong-il, num comboio no seu país, as autoridades da Coreia do Sul ainda não tinham conhecimento do facto.
МАДРИД. Через два дня после того, как Ким Чен Ир, руководитель Северной Кореи, умер в поезде во время поездки по своей стране, власти Южной Кореи еще ничего не знали об этом.
Não se sabe ao certo há quanto tempo o venezuelano Hugo Chávez estaria morto, quando o seu falecimento foi oficialmente anunciado.
Не вполне понятно, как долго президент Венесуэлы Уго Чавес был мертв до официального заявления о его смерти.

Возможно, вы искали...