figurar португальский

Значение figurar значение

Что в португальском языке означает figurar?

figurar

representar por meio de figura simbolizar

Примеры figurar примеры

Как в португальском употребляется figurar?

Субтитры из фильмов

E o primeiro desta recruta a figurar aqui vais ser tu, Emiliano.
Ты будешь первым, кого я выкину из группы, Эмилиано.
Que diz, Jones? Está pronto para figurar na História?
Готовы навечно войти в историю?
A primeira morte não precisa de figurar nos nossos cálculos, excepto por um motivo. A morte natural do seu pai, Sir Guy, foi o que deu ao assassino a ideia.
Первую смерть не стоит принимать в расчет, за исключением того, что вполне естественная смерть Вашего отца, сэр Гай, натолкнула убийцу на идею.
Algures, alguém está a tentar que isto possa figurar num restaurante, e que possamos pedi-la, na ementa.
И сейчас кто-то где-то работает над тем чтобы его можно было установить в ресторане. И вы могли бы просто заказать его в меню.
Os teus lábios deviam figurar no Instituto Smithsonian.
Твои губы нужно поместить в музей.
Ele deu a sua opinião, e não pode figurar num selo?
Ну озвучил он свою позицию. Что его, из-за этого, на марку не помещать что-ли?
Ele devia poder figurar num selo.
Этот парень должен иметь возможность попасть на марку.
Quando eu te conheci, tu eras um pequenote. que não podia figurar num catálogo de merda. e que não podia virar à esquerda para salvares a pele.
Когда мы встретились, ты был желторотым юнцом, который не мог пробиться в каталог Сирза и повернуться налево на подиуме.
Queres figurar na lista para Director Adjunto?
Хочешь быть в коротком списке для Представителя Режиссера? Ха? Верно.
De certeza que todos vão reparar na futura Mrs. Lin Chung a figurar no artigo dos imigrantes.
Что бы ни случилось, люди будут с интересом следить за будущей миссис Лин Чан, главной фигурой вашей статьи о иммигрантах Мельбурна.
Devemos informá-los que a foto do Riley deverá figurar em cada estação da cidade.
Скажите им, что фотография Райли должна висеть на каждой остановке города.
Além disso, sempre sonhei figurar no mundo do espetáculo, por isso esta atuação é um motivo para não deixar o Andrew outra vez.
Плюс, я всегда мечтала оказаться в шоу-бизнесе, так что это представление даёт мне повод не бросить задницу Эндрю снова.
A única maneira de impedir que ele o faça, é figurar nas primeiras páginas dos jornais, todas as manhãs, e nos noticiários, todas as noites.
Единственный способ ему в этом помешать, это каждое утро попадать на первые полосы общенациональных газет и каждый вечер - в выпуски теленовостей.

Возможно, вы искали...