figurar испанский

значиться

Значение figurar значение

Что в испанском языке означает figurar?

figurar

Estar presente un elemento en un todo.

Перевод figurar перевод

Как перевести с испанского figurar?

figurar испанский » русский

значиться фигурировать изображать

Примеры figurar примеры

Как в испанском употребляется figurar?

Субтитры из фильмов

Probablemente debemos figurar en el Guinness de los récords.
Мы могли бы быть занесены в книгу рекордов Гинесса.
Decidan los puntos que deben figurar en el contrato.
Решать, какие именно пункты каждый из Вас хотел бы видеть в договоре.
Ffynnon Garw no debe figurar sobre el mapa porque se ha debido implorar.
Я не хочу, чтобы Флинен Гароу был на карте просто из-за того, что мы попросили так, потому что умоляли!..
Podría figurar en el acta judicial.
Он может фигурировать в записях судопроизводства. А может и нет. - Я это проверю.
Debería figurar en el meta-registro principal.
Это должно было быть видно в первичном мета-логе. ничего.
Un primo, una novia, una abuela, un testaferro de confianza su nombre ha de figurar en algún lado.
Кузина, подруга, бабушка, помощник, которому он доверяет. на бумажке должно быть чье-то имя.
No parece figurar ningún seguro en el archivo.
Я не нахожу номер вашей страховки.
Podrías figurar tú.
Может, ты могла бы.
No quiero figurar en el cuadro.
Я не хочу, чтобы Вы рисовали меня на картине.
Deberé figurar en Ias declaraciones impositivas.
Так, что он будет и в ваших декларациях.
Debería figurar ahí.
А должен быть.
Probablemente por un error administrativo o simplemente porque no debía figurar.
Вероятно, это опечатка.
Ellos no deben figurar.
Они не хотят светиться.
Bueno, no todos están locos por figurar.
Не все хотят славы.

Из журналистики

Entre sus primeras víctimas podrían figurar las nobles aspiraciones de la OSCE y la inversión de la OTAN en el Afganistán.
Среди первых жертв могут быть благородные устремления ОБСЕ, а также инвестиции НАТО в Афганистане.
Además, en el acuerdo final debe figurar un plan de descarbonización eficaz y ambicioso a lo largo de los cincuenta próximos años.
Кроме того, окончательный договор должен включать в себя эффективный и амбициозный план декарбонизации на последующие 50 лет.
En dicha estrategia deberían figurar, por ejemplo, incentivos para la inversión en soluciones que entrañen escasas emisiones de carbono.
Такая стратегия может включать в себя, например, стимулы для инвестиций в низкоуглеродные решения.
Sólo una descafeinada disposición dando carácter voluntario a las inspecciones conjuntas con el OIEA llegó a figurar en el acuerdo final.
Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение.
LONDRES - Como en el último decenio los precios de los alimentos se han duplicado, la seguridad alimentaría vuelve a figurar en los programas internacionales.
ЛОНДОН - Цены на продукты питания удвоились за последнее десятилетие, продовольственная безопасность вернулась в международную повестку дня.
Era un defensor del poder americano, pese a que durante la época de Vietnam se las había ingeniado para no figurar en su extremo combativo, como los demás reclutados.
Он был защитником американской власти, хотя во время Вьетнамской войны он увиливал и хитрил, чтобы избежать мобилизации на ее завершающей стадии.
En la actualidad los servicios de mano de obra no especializada siguen sin figurar en el orden del día.
Сфера трудоёмких услуг и сегодня не включена в повестку дня переговоров.

Возможно, вы искали...