fontes португальский

висок

Значение fontes значение

Что в португальском языке означает fontes?

fontes

(Informática) o mesmo que código-fonte  Mande-me por e-mail os fontes do programa que você está fazendo.

Перевод fontes перевод

Как перевести с португальского fontes?

fontes португальский » русский

висок фонтанчик фонтан

Примеры fontes примеры

Как в португальском употребляется fontes?

Простые фразы

Eu obtive essa informação de fontes fidedignas.
Я узнал об этом из достоверных источников.
Frango, atum e soja são boas fontes de proteína.
Курица, тунец и соя - прекрасные источники белков.

Субтитры из фильмов

Não preciso de expor as fontes.
Я не раскрою, откуда факты.
O homem sábio satisfaz as diferentes sêdes em diferentes fontes.
Мудрый мужчина утоляет жажду в разных источниках.
Onde é que se vai a estas horas? Algumas das fontes onde posso beber, correm incessantemente.
К источнику влаги, без которой мне не обойтись.
Deve ter outras fontes de rendimento.
Наверное, у неё есть ещё какие-то источники дохода.
Um lugar no Tempo, e logo talvez seria possível conseguir comida medicamentos, fontes de energia.
Переходы во Времени, и тогда может быть станет возможным добывать пищу, медикаменты и источники энергии.
Ouvem as vozes das fontes?
Тише! Послушайте голос источника!
Fontes dos serviços secretos detectaram o local do projecto num baldio abaixo dos picos árcticos, nas ilhas Zarkov.
Устройство Судного Дня Разведка определила, что место расположения сверхсекретного проекта - пустынная, укрытая туманом земля за арктическими вершинами островов Жохова.
Grande variação nas transmissões de energia, como se Vaal estivesse a tentar procurar outras fontes.
Есть колебания в передаче энергии, будто он пытается зарядиться от других источников.
Os sensores mostram todas as fontes de energias desactivadas.
Судя по данным сенсоров, все источники энергии нейтрализованы.
Sr. Chekov, determine a localização das fontes de energia, factores do tipo de carga de energia, e quanto os nossos feixes terão de drenar para os sobrecarregar.
Мистер Чехов. Определите источники энергии. Тип энергии, данной по нагрузке, и сколько понадобится лучей, чтобы создать перегруз.
Todos os bancos em espera para a disrupção das fontes de energia na superfície do planeta.
Все готово для подрыва источников энергии на поверхности планеты.
Não há ligas de metal, nem fontes de energia para fazer os aparelhos.
В этом веке еще нет сплавов или источников энергии, чтобы собирать наши устройства.
As fontes Alemãs de lá estão a dizer. que a nossa contagem é extremamente exagerada.
Тамошние германские источники заявляют. что наши цифры безбожно завышены.
Pelas fontes de sempre.
С обычных процедур.

Из журналистики

Mas, primeiro, devem antecipar os necessários requisitos de financiamento, que rapidamente ultrapassarão as actuais capacidades dos governos e doadores internacionais, e agir agora para activar novas e fiáveis fontes de financiamento.
Но сначала они должны быть готовы к соответствующим потребностям финансирования, которые вскоре превысят текущие возможности правительств и международных спонсоров, и должны принять меры сейчас, чтобы активировать новые, надежные источники финансирования.
Os políticos Americanos precisam de reconhecer a nova realidade G-Zero e reconstruir as fontes internas de força da América, mesmo que só de um modo incremental.
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно.
As cidades deverão, por isso, encontrar novas fontes de rendimento.
Поэтому города должны будут найти новые источники дохода.
Os dispositivos e sistemas hospitalares deviam ter a capacidade de combinar várias fontes de informação.
Медицинские системы и оборудование в больницах должны иметь возможность получать информацию о пациентах из различных источников.
O impacto futuro da governação mundial baseia-se em estabelecer novos alinhamentos, que facilitem o fluxo de conhecimentos e de tecnologias vitais de uma matriz de fontes cada vez mais diversificada para as populações urbanas de todo o mundo.
Будущее воздействие глобального управления основывается на новых взаимосвязях, которые облегчат движение потока жизненно важных знаний и технологий от все более разнообразных источников к городскому населению всего мира.
Mas isso não basta para resolver as fontes de conflitos violentos que ainda atormentam milhões de vidas.
Но только если не будет обращаться к источникам насильственных конфликтов, которые все еще приносят вред жизням миллионов людей.
Mas os apoiantes do Presidente deposto, Mohamed Morsi, não estão desprovidos das suas próprias fontes de poder.
Но сторонники смещенного президента Мохаммеда Мурси не лишены собственных источников власти.
Mas o baixo preço do gás impedirá o desenvolvimento de fontes de energia renováveis, a menos que lhe adicionem subsídios ou taxas de carbono.
В то же время, низкая стоимость газа будет препятствовать развитию возобновляемых источников энергии, если они не будут обеспечиваться субсидиями или сопровождаться налогом на выбросы углерода.
À medida que a América do Norte se torna auto-suficiente no gás, também outras regiões ficarão livres para fornecerem fontes alternativas à Europa, diminuindo, assim, o poder da Rússia.
Как только Северная Америка сможет самостоятельно удовлетворить свои потребности в газе, многие другие регионы смогут свободно предоставлять альтернативные источники энергоресурсов Европе, снижая, таким образом, воздействие рычага давления России.
E, quando as fontes habituais desses recursos são interrompidas, as mulheres são obrigadas a viajar mais longe e a gastar mais tempo trabalhando por rendimentos menores.
И когда обычные источники этих ресурсов нарушаются, женщины вынуждены ехать дольше и тратить больше времени, работая за меньше прибыли.
Muitas vezes, estas duas fontes de desigualdade muito diferentes são misturadas, o que impede o raciocínio claro a respeito de qualquer uma delas.
Эти два очень разных источника неравенства нередко объединяются, что препятствует ясному мышлению каждого из них.
Em vez disso, as políticas industriais bem-sucedidas identificam fontes de externalidades positivas - sectores onde a aprendizagem poderá gerar benefícios noutros sectores da economia.
Скорее всего, успешную промышленную политику определяют внешне положительные источники - сектора, где обучение может принести выгоду и в других секторах экономики.
As mulheres e as crianças são as mais afectadas, especialmente em tempos de dificuldades económicas, quando têm menos acesso à carne, ao feijão e a outras fontes de aminoácidos sulfurados necessárias para o fígado desintoxicar o cianeto no corpo.
Сильнее всего страдают женщины и дети, особенно в экономически трудные времена, когда у них нет доступа к мясу, бобам и другим источникам серосодержащих аминокислот, необходимых, чтобы печень выводила цианид из организма.
Avalia excessivamente a eficácia das campanhas anti-corrupção na China contemporânea (houve muitas nas últimas três décadas) e não presta atenção às fontes políticas de desaceleração da economia do país.
Она переоценивает эффективность антикоррупционных кампаний в современном Китае (кампаний было бесчисленное количество за последние три десятилетия ), и упускает из виду политические источники замедления экономического роста страны.

Возможно, вы искали...