frágil португальский

хрупкий, хру́пкий

Значение frágil значение

Что в португальском языке означает frágil?

frágil

quebradiço fraco  Cabelos curtos, 1,68 metro de altura, corpo frágil, um rosto aristocrático, lábios sempre pintados. {{OESP|2008|maio|04}}

Перевод frágil перевод

Как перевести с португальского frágil?

frágil португальский » русский

хрупкий хру́пкий хилый старый ло́мкий

Примеры frágil примеры

Как в португальском употребляется frágil?

Простые фразы

O vidro é frágil e transparente.
Стекло хрупкое и прозрачное.
Um castelo de areia é uma estrutura muito frágil.
Замок из песка - очень хрупкое сооружение.

Субтитры из фильмов

É difícil explicar como a frágil força do jovem Hutter foi capaz de ultrapassar todos os obstáculos da viagem para casa - enquanto o sopro mortal de Nosferatu enfunava as velas do navio.
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой. Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
Ela é muito frágil e delicada e gosta muito de ti.
Она такая хрупкая и так вас любит.
É você quem deve ir, você é mais frágil.
Это тебе нужно идти, ты болезненная.
Não sou assim tão frágil.
Меня так не раскрутишь.
A vida humana é realmente tão frágil e fugaz como o orvalho da manhã.
Человеческая жизнь хрупкая как тростник и проходит как утренняя роса.
Esta era a luta em que ele provaria que seu queixo fraco havia sido fortalecido. Mas infelizmente, para ele, ele tornou-se frágil como nunca esta noite.
Он должен был доказать, что его подбородок стал тверже, но, к сожалению, для него, он как обычно оказался слабым.
Frágil como sou, preferiria ficar carregada.
Я предпочитаю деньги.
Não sou uma mulher frágil, Juiz Haywood. Sou filha de militar.
Я вовсе не хрупкая барышня, судья Хэйвуд, я дочь военного.
Eugénie é como que mais frágil.
Имя Эжени кажется более хрупким, вы не находите?
É bem possível que me sentisse mais ou menos frágil nesse momento.
Судя по всему, в этот момент я чувстовала себя в какой-то степени хрупкой.
Tenho tido o estómago frágil toda minha vida.
Всю мою жизнь был у меня чувствительный желудок.
Prestem muita atenção porque é frágil.
Только очень осторожно, вещи хрупкие.
Um fóssil frágil?
Хрупкая окаменелость.
Os feixes de som devem produzir uma vibração por simpatia na zona frágil daquela encosta.
Звуковые лучи создадут ответную вибрацию на слабой стороне того склона.

Из журналистики

Mas tais metas só são significativas se os parceiros de um Estado frágil estiverem aptos a aceitar a liderança de uma capital como Juba, em vez da liderança a partir das suas próprias sedes.
Но такие цели имеют смысл только в том случае, если партнеры нестабильного государства готовы принять руководство из такого города, как Джуба, а не из собственной штаб-квартиры.
A frágil estrutura política, que começou a ser erguida após o restabelecimento do governo civil em 2008, está agora a ser abalada.
Хрупкая политической структура, которая начала возводиться после восстановления гражданского правительства в 2008 году, теперь начинает сотрясаться.
Os líderes africanos têm demonstrado a sua determinação; mas, numa altura em que muitos países doadores ainda lutam para consolidarem uma frágil recuperação económica, também será necessário empenho e convicção por parte dos seus líderes.
При поддержке ГАВИ в пределах нашей досягаемости есть возможность удвоить количество детей, иммунизированных к 2020 году, приблизившись к суммарной цифре в один миллиард, и предотвратить смерти более чем пяти миллионов людей сейчас и в будущем.
A mudança na política e nas políticas do Egipto provocou um efeito parecido: o Hamas calculou que Israel não perigasse a sua frágil relação com o Egipto lançando outra operação terrestre em Gaza.
Изменения в политике и политических деятелях Египта имели аналогичный эффект: ХАМАС просчитал, что Израиль не будет ставить под угрозу свои хрупкие отношения с Египтом, начав новую наземную операцию в секторе Газа.
A corte do sistema de governação local, em simultâneo com a fragmentada política de governos de coligação na frágil democracia Paquistanesa, continua a dificultar a implementação do programa de erradicação da poliomielite.
Одновременное сворачивание деятельности местных органов власти наряду с раскольнической политикой коалиционного правительства в условиях хрупкой пакистанской демократии по-прежнему подрывает реализацию программы по борьбе с полиомиелитом.
BRUXELAS - Cinco anos após a eclosão da crise financeira, a situação económica e política da Europa continua frágil.
БРЮССЕЛЬ. Через пять лет после финансового кризиса экономическая и политическая ситуация в Европе остается нестабильной.
Apesar do grande peso que a China tem no mundo dos negócios, Xi enfrenta tensões internas que tornam a China mais frágil do que geralmente é interpretada.
Несмотря на большой вес Китая в мировых делах, Си сталкивается с внутренним напряжением, которое делает Китай более хрупким, чем мы привыкли его считать.
Não pode arriscar cair na complacência e na inacção, quer relativamente ao terrorismo ou ao frágil estado da economia mundial.
Они не могут позволить себе благодушие и бездействие, как в отношении терроризма, так и по поводу неустойчивого состояния мировой экономики.
Não há razão para acreditar que o novo governo de Netanyahu tentará reviver o processo de paz, cada vez mais frágil e moribundo, além de oferecer promessas verbais e meias-medidas inconsequentes.
Нет никаких оснований полагать, что новое правительство Нетаньяху будет стремиться к возрождению все более слабого и умирающего мирного процесса, кроме словесных обещаний и несущественных полумер.
O frágil equilíbrio do novo governo só reforça esta interpretação sóbria.
Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
Contudo, poucos esperavam que Al-Sisi, que assumiu funções num ambiente político frágil, avançasse com maior celeridade que Modi, que foi eleito por uma extraordinária maioria democrática que esperava uma profunda reforma económica.
Тем не менее, мало кто ожидал, что Сиси, который вступил в должность в нестабильной политической среде, бы двигал политику быстрее, чем Моди, который был избран с огромным демократическим большинством на фоне надежд на радикальные экономические реформы.
Sustentavam que um segundo incumprimento em 13 anos constituiria um sério revés para a Argentina, ameaçando a frágil economia do país.
Они утверждали, что второй дефолт за 13 лет станет большим ударом для Аргентины, угрожая и без того хрупкой экономике страны.
Neste momento o Líbano está frágil, à medida que o Irão empurra Hezbollah para a batalha.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение.
Longe de melhorar o acesso dos cidadãos aos cuidados de saúde, a frágil protecção dos direitos de PI está a agravar os desafios que a Índia enfrenta em matéria de saúde.
Вместо повышения доступности медицины для граждан, слабая защита прав ИС приводит к усугублению и без того серьезных проблем индийского здравоохранения.

Возможно, вы искали...