fragilidade португальский

хрупкость, недолговечность

Значение fragilidade значение

Что в португальском языке означает fragilidade?

fragilidade

qualidade daquele ou de aquilo que é frágil  O sucesso da triangulação Garcia-Amorim-Guimarães na imposição desse viés sugere grande fragilidade institucional do Itamaraty quanto a qualquer ambição de ter influência efetiva na formulação da política externa. {{OESP|2014|janeiro|22}}

Перевод fragilidade перевод

Как перевести с португальского fragilidade?

fragilidade португальский » русский

хрупкость недолговечность слабость непрочность

Примеры fragilidade примеры

Как в португальском употребляется fragilidade?

Субтитры из фильмов

Porque nunca serás um ser humano nem uma mulher de primeira classe, até aprenderes a ter algum respeito pela fragilidade humana.
И тебе не стать настоящей женщиной, пока ты не научишься уважать человеческие слабости.
O facto é que nunca. não pode ser um escritor de primeira classe nem um ser de primeira classe se não aprender a ter algum respeito pela fragilidade hu.
Но только нельзя, не получится стать настоящим писателем или настоящим человеком, пока ты не научишься уважать человеческие.
Tens andado por aqui a fazer-te de invisível, escondendo-te atrás de uma fachada de fragilidade, mas não consegues.
Зн. Ты тут слоняешься, пытаешься казаться невидимой, прячась за маской вечной и хрупкой проёбщицы, но у тебя не получатся.
O choque foi grave por causa da fragilidade do McCoy.
Шок быль сильным из-за ослабленного состояния Маккоя.
Deixa-te levar pela fragilidade débil que tornará a tua cara bonita.
И если ты этого добилась то эта беззащитность даёт моей девочке преимущество.
Nunca vi tanto desprezo pela fragilidade humana. Não tem compaixão?
Вам предложить кофе, помощник шерифа Бреннан?
Nunca vi tanto desprezo pela fragilidade humana.
Я никогда не видел столь малого уважения к людским слабостям!
Sr. Juiz, estou apenas a tentar demonstrar a fragilidade do estado emocional de Mr. Kramer.
Я пытаюсь доказать хрупкое эмоциональное состояние мистера Крамера.
É uma pessoa encantadora, William, mas denota certa fragilidade após a perda dos pais.
Она мила, Уильям, но змоционально неустойчива после смерти своих родителей.
Só eu sei que esta arma tem uma única fragilidade.
Только у меня есть информация о слабых местах этого оружия.
Corpos que estão sempre em forma, mas que são de grande fragilidade.
С виду здоровые, как быки, а ломаются, как фарфоровые.
A fragilidade do caso. está no depoimento que prestaram a 30 de Agosto.
Их слабое место заключается. в их письменном показании от 30-ого августа.
Mas este incidente com o John fez-me perceber a fragilidade de tudo isto.
Но инцидент с Джоном заставил меня осознать хрупкость всего этого.
A tua fragilidade os teus poucos anos o teu coração mesmo que pensas que está partido.
Ты не долговечна твои годы коротки твоё сердце оно остановится.

Из журналистики

É por isso que o modelo do Novo Acordo é inovador; cria apoio político em torno de questões que precisam ser resolvidas se os países quiserem fazer a transição do conflito e da fragilidade para a paz e para a estabilidade.
Именно поэтому модель Нового курса является инновационной; оказывает политическую поддержку по всем вопросам, которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности.
Tendo em conta a persistência da fragilidade política e social, a fragilidade da economia e os graves constrangimentos da situação das finanças públicas, o progresso contínuo no Haiti está longe de ser certo.
Учитывая хрупкое и неустойчивое политическое и социальное положение дел, слабую экономику и крайнее ограничение в финансах, дальнейший прогресс Гаити остается далеко от уверенного.
Tendo em conta a persistência da fragilidade política e social, a fragilidade da economia e os graves constrangimentos da situação das finanças públicas, o progresso contínuo no Haiti está longe de ser certo.
Учитывая хрупкое и неустойчивое политическое и социальное положение дел, слабую экономику и крайнее ограничение в финансах, дальнейший прогресс Гаити остается далеко от уверенного.
O conflito e a opacidade que cercam o caso são sinais reveladores da fragilidade política do país desde a queda do coronel Muammar al-Gaddafi.
Конфликт и непрозрачность вокруг этого дела говорят о политической хрупкости страны после кончины полковника Муаммара аль-Каддафи.
Contudo, esta abordagem, utilizada desde meados do século passado, não se tem mostrado eficaz em relação aos mosquitos, devido à sua fragilidade.
Но этот подход, использующийся с середины прошлого века, оказался неэффективным для комаров из-за их недолговечности.
Neste contexto de fragilidade, a União Europeia deve centrar-se no ensino com vista a promover o talento e potencial das pessoas e, consequentemente, estimular a recuperação económica e social.
В этих нестабильных условиях Европейский Союз должен сосредоточиться на образовании, чтобы, подпитывая таланты и потенциал народа, стимулировать социально-экономическое восстановление.
A fragilidade das bases da política externa da Alemanha era tornar-se clara durante o rescaldo da crise financeira de 2008.
Хрупкость внешнеполитических основ Германии должна была стать ясна в ходе ликвидации последствий финансового кризиса 2008 года.
MADRID - As revoluções que varreram o mundo árabe durante os últimos dois anos deixaram a descoberto a extraordinária fragilidade dos principais Estados árabes.
МАДРИД - Революции, которые пронеслись по арабскому миру в течение двух последних лет, выявили чрезвычайную хрупкость основных арабских государств.
Por exemplo, cada uma das três rondas do Programa de Comparação Internacional do Banco Mundial, que foram conduzidas até agora, definiu a linha de pobreza de maneira diferente, destacando a fragilidade da medida actual.
Например, во время каждого из трех этапов Программы международных сопоставлений Всемирного банка, проходивших до сих пор, черта бедности определялась по-разному, подчеркивая слабость текущей методики измерения.

Возможно, вы искали...