inevitável португальский

неотвратимый, немину́емый, неизбежный

Значение inevitável значение

Что в португальском языке означает inevitável?

inevitável

diz-se de algo que não se pode evitar

Перевод inevitável перевод

Как перевести с португальского inevitável?

Примеры inevitável примеры

Как в португальском употребляется inevitável?

Простые фразы

A sua vitória é inevitável.
Его победа неизбежна.

Субтитры из фильмов

Felicitou-me por minha habilidade. para ver tão claramente para minha idade,. e minha habilidade para enfrentar o inevitável.
Он похвалил мою дальновидность, способность справляться. с неизбежностью.
E no tempo devido, com o falecimento inevitável de Vossa Majestade o rei, suceder ao trono para governarem como rei e rainha do nosso reino.
И впоследствии, после неминуемой Нашей смерти. Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими. в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства.
É inevitável desconfiar dos outros num dia como este.
Неизбежно вызываешь подозрения.
Me temo que é inevitável, encontrei algo mais ali.
Боюсь это неизбежно, я там обнаружил кое-что еще.
Bem, é aquilo a que se pode chamar um acidente inevitável.
Это можно назвать непредвиденной случайностью.
É inevitável.
Конечно болит!
Mas o Sul vendo desvanecer-se o seu poder e influência lutou contra o inevitável nas dúzias de cidades Ocidentais.
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным.
Não é boa, camarada, mas é inevitável.
Нехорошо, товарищ сестра. Неизбежно.
O miudo criou um enorme e inevitável amor pela sua mãe.
Мальчик был охвачен огромной и необъяснимой любовью к матери.
Esperava, com calma, o inevitável, o temível, o eterno, o desconhecido, o distante.
Он, не тревожась ожидал того, что предстояло ему. То грозное, вечное, неведомое и далекое.
Isso parece inevitável.
Кажется, это неизбежно.
O desfecho inevitável? O Império deverá ser destruído.
Империя падет, конечно.
Se a mudança é inevitável, previsível, benéfica, a lógica não exige que faça parte dela?
Если перемены неотвратимы, предсказуемы, благодатны, то логика диктует, что вы должны принять в них участие.
Capitão. De qualquer modo, era inevitável.
Капитан, во всех случаях это было неизбежно.

Из журналистики

Este cenário não é inevitável, e certamente não estará nas mentes de Xi e do Presidente Russo Vladimir Putin quando se encontrarem em Moscovo.
Этот сценарий не неизбежен, и, конечно, он не будет занимать умы Си Цзиньпина и президента России Владимира Путина во время их встречи в Москве.
A China atravessa uma crise de identidade, por enfrentar um quase inevitável abrandamento económico e a necessidade de implementar um novo modelo de crescimento.
Китай занят мучительными поисками самого себя, поскольку он столкнулся с практически неизбежным замедлением экономического роста и необходимостью внедрения новой модели роста.
A China ascendeu de forma rápida, visível e inevitável.
Быстро, заметно и неминуемо Китай поднялся.
Fica a faltar uma estratégia económica de crescimento para os países afectados pela crise, mas, dada a agitação crescente nos países do sul da Europa, torna-se inevitável uma estratégia desta natureza.
Чего все же не хватает, так это стратегии экономического роста для кризисных стран, но, принимая во внимание нарастающую волну беспорядков на юге Европы, принятие такой стратегии неизбежно.
Se a Europa não alterar os seus métodos - se não reformar a zona euro e revogar a austeridade - uma revolta popular tornar-se-á inevitável.
Если Европа не изменит свои методы - если она не реформирует еврозону и не отменит жесткую экономию - реакция народа станет неизбежный.
O instinto da China para a liderança política e económica, na Ásia Oriental, e o aumento da sua capacidade militar é inevitável.
Стремление Китая к экономическому и политическому лидерству в Восточной Азии и повышение его военного потенциала являются неизбежным.
E é inevitável outra crise: está na própria natureza do capitalismo.
А следующий кризис неизбежен: такова природа капитализма.
E a Grécia está actualmente à beira de uma crise humanitária, porque a reestruturação inevitável da sua dívida tem sido usada como desculpa para adiar essa reestruturação ad infinitum.
Сегодня, Греция переживает гуманитарный кризис, потому что ее неизбежная реструктуризация долга используется как предлог для ее бесконечной отсрочки.
NOVA IORQUE - O crescendo de quezílias e acrimónia na Europa pode parecer a quem está de fora o resultado inevitável do amargo final de jogo que decorre entre a Grécia e os seus credores.
НЬЮ-ЙОРК - Нарастающее крещендо споров и злости внутри Европы со стороны может показаться неизбежным результатом того горького эндшпиля, который разыгрывается между Грецией и ее кредиторами.
Por outro lado, uma abordagem laissez-faire originaria outra crise praticamente inevitável.
С дрогой стороны, подход на основе невмешательства сделал бы наступление еще одного кризиса практически неизбежным.
A velhice deve ser vista não apenas como uma etapa inevitável da vida, mas como uma oportunidade para os sistemas de saúde e as empresas do ramo ajudarem as pessoas a prosperarem.
Старость должна рассматриваться не просто как неизбежный этап жизни, но и как возможность для компаний и систем здравоохранения помочь людям благоденствовать.
Na verdade, não há nada de inevitável sobre o fracasso do euro.
Действительно, в провале евро нет ничего неизбежного.
A boa notícia é que estas eleições fazem uma mudança de alianças politicamente inevitável.
Хорошая новость заключается в том, что эти выборы делают такого рода смену альянсов политически невозможной.
O problema mais fundamental é que o Japão parece incapaz, como nação, de gerir o tipo de mudança psicológica colectiva que transformou a Alemanha, com a qual é inevitável a comparação.
Более фундаментальная проблема состоит в том, что Япония, как нация, судя по всему, не может справиться со своего рода коллективным психологическим сдвигом, который преобразил Германию, с которой, в свою очередь, Японию неизбежно сравнивают.

Возможно, вы искали...