médio португальский

сре́дний

Значение médio значение

Что в португальском языке означает médio?

médio

que está a meio caminho entre dois extremos  Ele tem uma estatura média. relativo à média  Obteve um resultado médio em seu exame vestibular. (Educação) diz-se do ensino feito após o primário  As escolas profissionalizantes são instituições de ensino médio.

Перевод médio перевод

Как перевести с португальского médio?

médio португальский » русский

сре́дний средний среднее значение

Médio португальский » русский

средний

Примеры médio примеры

Как в португальском употребляется médio?

Простые фразы

Qual é o tempo de vida médio de uma borboleta?
Какова средняя продолжительность жизни бабочки?
Quando eu estava no ensino médio, todo dia eu desejava que um meteorito caísse.
Когда я учился в старшей школе, я каждый день хотел, чтобы упал метеорит.

Субтитры из фильмов

Só temos aqui de tamanho médio.
Они были здесь около 4 часов назад. - Не могу точно сказать.
Mas isto não diz nada ao cidadão médio, em especial os biliões.
Что это означают налоговые программы для среднего мужчины и женщины? Не миллиарды, незначительные цифры.
Sempre precisei de um peso-médio.
Мне нужен хороший средний вес.
Eu combatia dantes, era peso-médio.
Ну, я же раньше занимался боксом, средний вес.
Penso que será uma pena perder um bom peso-médio.
О чем Вы? Потеряли хорошего боксера.
Médio.
Так себе.
Aqui tem uma de tamanho médio.
Вот ель среднего размера, миссис Скотт.
Porquê que não desiste? Esta noite vimos a nova história dos ringues sendo feita através de uma performance incrível do peso médio Rodriguez e seu impressionante K.O. em cima do concorrente Gordon.
Сегодня мы могли видеть, как творится история ринга, молодым боксером второго полусреднего Родригесом, который великолепно нокаутировал своего опытного противника Гордона.
Peso médio-pesado. Três rounds de três minutos cada um.
Спортсмены в полусреднем весе, 3 раунда по 3 минуты.
A revolta no deserto teve um papel decisivo na campanha do médio oriente.
Восстание в пустыне сыграло решающую роль в ближневосточной кампании.
O número médio de clientes de uma prostituta de categoria inferior está entre 5 a 8, consoante os bairros.
Большинство проституток высшей категории принимают от пяти до восьми клиентов за день.
Da Ásia ao Médio Oriente. - O último tirano a ser derrubado.
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
Dizes que as de tamanho médio são leite condensado?
Говоришь, среднего размера - сгущеное молоко?
Fiz boxe. peso médio.
Нет, я занимался боксом. Полутяжёлый вес.

Из журналистики

As boas notícias, todavia, são que a ameaça colocada pelo Estado Islâmico ao Médio Oriente e ao resto do mundo pode ser dramaticamente reduzida através de uma acção sustentada e concertada.
Однако, хорошие новости заключаются в том, что угроза со стороны Исламского Государства на Ближнем Востоке и в остальном мире может быть резко снижена за счет устойчивых, согласованных действий.
Os efeitos de uma guerra no Irão iriam prender os EUA no Médio Oriente durante os próximos anos, o que prejudicaria as suas novas prioridades estratégicas.
Последствия войны в Иране задержат США на Ближнем Востоке на долгие годы, подорвав их новые стратегические приоритеты.
A sua política descuidada na Palestina deixou Israel com poucos amigos na comunidade internacional, muito menos no Médio Oriente árabe.
Его небрежная политика в отношении Палестины оставила Израиль всего с несколькими друзьями в международном политическом сообществе, не говоря уже об арабском Ближнем Востоке.
Grupos similares à Al-Qaeda já ganharam terreno no Médio Oriente e na África do Norte, como um subproduto involuntário das políticas dos EUA, criando condições férteis para uma escalada do terrorismo internacional nos próximos anos.
Группировки вроде Аль-Каиды уже укрепились на Ближнем Востоке и в Северной Африке в качестве непреднамеренного побочного продукта американской политики, создавая благоприятный климат для активизации международного терроризма в ближайшие годы.
Além disso, e fundamentalmente, Brzezinski esquece-se de que a determinação de Obama em impedir o Irão de adquirir armas nucleares não tem origem apenas na sua preocupação pela segurança de Israel ou pela estabilidade do Médio Oriente.
Кроме того, и что самое главное, Бжезинский забывает, что намерение Обамы не дать Ирану получить ядерное оружие исходит не только из его заботы о безопасности Израиля и стабильности на Ближнем Востоке.
Os tambores de guerra soam cada vez mais alto no Médio Oriente.
На Ближнем Востоке барабаны войны в настоящее время звучат все громче.
Será que paira sobre o Médio Oriente a ameaça de uma nova guerra israelo-árabe?
Есть ли угроза новой арабо-израильской войны, нависшей над Ближним Востоком?
Mas são assim as coisas no Médio Oriente: nunca sabemos o que está ao virar da esquina.
Но именно в этом и заключается Ближний Восток: вы никогда не можете знать, что ждет вас за углом.
O Médio Oriente mudou dramaticamente nos últimos dez anos.
Ближний Восток сильно изменился за последнее десятилетие.
De acordo com as projecções do FMI, dos 119 governos que estão a reduzir os seus orçamentos de 2013 (em relação ao PIB), três quartos pertencem a países em desenvolvimento (incluindo 21 países de baixo rendimento e 68 de médio rendimento).
По оценкам МВФ, из 119 стран, сокращающих свои бюджеты 2013 года (относительно ВВП), три четверти - это развивающиеся страны (в том числе 21 страна с низким уровнем доходов и 68 стран со средним уровнем доходов).
Um segundo risco a médio prazo envolve inversões de fluxos de capital.
Второй, среднесрочный риск, включает развороты потоков капитала.
Os conflitos no mundo árabe sugerem que nenhum regime do Médio Oriente está enraizado; seria preciso que os líderes do Irão fossem cegos para não constatarem este facto.
Беспорядки в арабском мире свидетельствует о том, что ни один режим на Ближнем Востоке не является устоявшимся; иранские лидеры должны были бы быть слепыми, чтобы не заметить этого.
Tal como aconteceu com os processos de paz no Médio Oriente e na América Central após o fim da Guerra Fria, as mudanças regionais criaram as condições para o início do processo colombiano.
Как и во время установления мира на Среднем Востоке и в Центральной Америке после окончания холодной войны, региональные изменения создали благоприятные условия для начала колумбийских событий.
Mas, no caso do Médio Oriente e da América Central a mudança foi motivada por factores externos - os Estados Unidos e a União Soviética - ao passo que no caso da Colômbia, a mudança veio de dentro.
Но на Среднем Востоке и в Центральной Америке изменения были спровоцированы внешними воздействиями со стороны Соединенных Штатов и Советского Союза; в случае Колумбии изменения начали происходить изнутри.

Возможно, вы искали...