mensagem португальский

сообщение

Значение mensagem значение

Что в португальском языке означает mensagem?

mensagem

uma comunicação que contém alguma informação, notícia, pedido, conselho, etc. enviada por algum meio de comunicação  A troca de mensagens foi grandemente facilitada pelo advento da internet. o ponto, a moral, o significado de uma fala, romance, filme etc  Leu o livro todo mas não captou sua mensagem.

Перевод mensagem перевод

Как перевести с португальского mensagem?

Примеры mensagem примеры

Как в португальском употребляется mensagem?

Простые фразы

Tom mandou uma mensagem a Mary.
Том отправил Мэри сообщение.
A mãe me deixou uma mensagem.
Мама оставила мне сообщение.
Você quer deixar mensagem?
Ты хочешь оставить сообщение?
O Tom não conseguiu decifrar a mensagem secreta.
Том не смог расшифровать секретное сообщение.
Deixei uma mensagem.
Я оставил сообщение.
Você quer mandar uma mensagem?
Хотите отправить сообщение?
Tom enviou uma mensagem a Mary.
Том отправил Мэри сообщение.
Posso ver a mensagem?
Могу я посмотреть сообщение?
Vocês não receberam a minha mensagem?
Вы не получили моего сообщения?
A impressora exibirá uma mensagem de que não há papel.
Принтер выдаёт сообщение, что бумаги нет.
Ela te enviou mensagem?
Она отправила тебе сообщение?
Não consigo decodificar a mensagem.
Я не могу расшифровать сообщение.

Субтитры из фильмов

Um dia antes de ser presa, ela enviou uma mensagem indicando que tinha acesso aos planos.
За день до заключения под стражу, Сяопинь Ли сообщила, что получила доступ к разработкам.
Talvez Xiaoping Li nos tenha deixado uma mensagem.
Суть в том, что Сяопинь Ли могла оставить послание.
Mensagem da frente, senhor.
Новости с фронта.
Há resposta à mensagem?
Нам уже ответили? - Нет.
Mais uma mensagem.
Ещё одно сообщение, сэр. - Где оно? Что в нём?
Talvez queira deixar uma mensagem.
Я могла бы передать ей сообщение.
Tenho uma mensagem para ti.
У меня для тебя сообщение.
Que mensagem eu levo pra ela?
Что ей передать?
Claro. Dá a Robin a mensagem toda!
Передай Робину слово в слово все, что я сказала тебе.
Mensagem do Capitão Snout! O inimigo transpôs as linhas.
Сэр, враг прорвал линию обороны!
Posso ficar com a mensagem?
Передать что-нибудь?
Trago uma mensagem do Governador.
У меня письмо от губернатора. - Что там?
É uma mensagem.
Письмо!
Nem sequer me mandou uma mensagem.
Даже не прислала сообщения.

Из журналистики

A mensagem final e abrangente da decisão do tribunal Britânico deveria ser considerada por todos os países.
Последний, самый важный вывод из решения британского суда заключается в том, что всем странам стоит обратить внимание на данную проблему.
Possivelmente, Israel começa agora a perceber a mensagem.
Израиль, возможно, уже начал реагировать на это послание.
Os veredictos enviaram uma mensagem inequívoca, com sérias consequências para a transição política do Egipto.
Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта.
Devemos enviar uma mensagem política forte a partir de Antalya, e que apoie um resultado bem-sucedido da Conferência das Nações Unidas sobre a Mudança Climática que decorrerá em Paris entre 30 de Novembro e 11 de Dezembro.
Мы должны сделать в Анталье сильное политическое заявление в поддержку успешного результата конференции ООН по изменению климата, которая пройдет в Париже с 30 ноября по 11 декабря.
Eleições democráticas raramente dão uma mensagem tão clara como a que a Grécia deu.
Редко происходит, чтобы демократические выборы доносили до публики такое ясное сообщение, как сейчас в Греции.
O fórum lembrou aos participantes que as cidades habitáveis exigem planeamento - uma mensagem que contraria as atitudes predominantes em grande parte do mundo.
Форум напомнил участникам, что для проживания в городах необходимо планирование и обмен, а также послужил посланием для устранения недостатков преобладающих в большинстве стран мира.
NOVA IORQUE - O resultado das eleições Italianas deveria enviar uma mensagem clara aos líderes da Europa: as políticas de austeridade que têm seguido estão a ser rejeitadas pelos eleitores.
НЬЮ-ЙОРК - Результаты выборов в Италии должны стать явным сигналом для лидеров Европы: политика жесткой экономии, которую они сейчас преследуют, отвергается избирателями.
Utilizar o marketing social culturalmente adequado, semelhante aos utilizados na educação anti-VIH, a mensagem pode ser transmitida através das redes sociais, telemóveis, rádio e televisão.
Используя социальный маркетинг, соответствующий культуре, схожий с обучением против ВИЧ, информация может быть распространена в социальных сетях, через мобильные телефоны, радио и телевидение.
A identidade das vítimas não deixa dúvidas sobre a mensagem.
Идентичность жертв, не оставляет сомнений относительно послания.
Reestruturar os programas de microeconomia enviaria uma mensagem muito mais inspiradora - e precisa: até as ideias complexas desenvolvidas por peritos podem ser entendidas e aplicadas por leigos educados.
Реструктурирование программы по микроэкономике донесло бы до них намного более обнадеживающую - и более соответствующую действительности - мысль: даже сложные идеи, разработанные специалистами, доступны для понимания рядовыми образованными людьми.
A mensagem era clara: nem todos começam a vida com a mesma hipótese de sucesso.
Послание было четким: не все начинают жизнь с равными шансами на успех.
Em termos de liberdades civis, a análise do conteúdo de uma mensagem oriunda de uma fonte não-americana suspeita é menos controversa.
С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива.
A mensagem das eleições na Grécia é que Merkel deve usá-la, antes que seja tarde demais.
Урок вышедший от выборов в Греции - это то, что Меркель должна пойти на этот риск, пока не стало слишком поздно.
Haverá aqui uma mensagem para os governos democráticos em geral, ou para os governos de centro-esquerda de outros locais, ou apenas para o ALP?
Существует ли в этом какое-то предупреждение для демократических правительств в целом, или для левоцентристских правительств, или просто для АЛП?

Возможно, вы искали...