em | net | bem | me

nem португальский

ни

Значение nem значение

Что в португальском языке означает nem?

nem

não não até ao menos  Mas nem tente fazer algo do tipo. {{FDSP|2015|07|14}}

Перевод nem перевод

Как перевести с португальского nem?

nem португальский » русский

ни тоже не ню нет не́-а даже

Примеры nem примеры

Как в португальском употребляется nem?

Простые фразы

Nem tudo que brilha é ouro.
Не всё то золото, что блестит.
Nem tudo que reluz é ouro.
Не всё то золото, что блестит.
Eles nem sabem por quê.
Они даже не знают почему.
Nem sempre é fácil contar uma boa piada.
Сделать хорошую шутку не всегда просто.
Ela não se parece nem um pouco com a irmã.
Она совершенно не похожа на свою сестру.
Nem olhe pra mim.
Не смотрите на меня.
Nem olhe pra mim.
Не смотри на меня.
Nem porcos geram leõezinhos, nem gralhas geram aguiazinhas.
Ни свинья не рождает львёнка, ни ворона орлёнка.
Nem porcos geram leõezinhos, nem gralhas geram aguiazinhas.
Ни свинья не рождает львёнка, ни ворона орлёнка.
Descobertas científicas nem sempre fazem do mundo um lugar melhor.
Научные открытия не всегда улучшают мир.
Não posso acreditar que você nem começou!
Поверить не могу, что ты ещё даже не начинал!
Não há dinossauros nem mamutes a serem encontrados agora.
Ни динозавров, ни мамонтов сейчас не встретишь.
Ela tem um estilo próprio que nem ela sabe definir.
Она обладает уникальным стилем, который она не может определить.
Os ricos nem sempre são mais felizes do que os pobres.
Богатые не всегда счастливее бедных.

Субтитры из фильмов

Ela dizia que nem se lembrava o que tinha ido fazer lá fora.
Говорила что даже не может вспомнить что она делала там в лесу.
E depois eu.eu vim aqui, e comecei a ser acusado, e eu nem sei que merda é que se está a passar.
А потом..потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
Ela nem conseguia me olhar nos olhos.
Она даже не могла посмотреть мне в глаза.
Não foi na forma de um homem, nem nada.
Я бы не сказала, что они сильно напоминают человечков.
Não para o hospital, nem para qualquer lado onde seja atiçada e picada.
Ни в больницу, ни куда-то ещё, где в неё будут втыкать иголки.
Acima de tudo o mais, um condutor precisa de bom-senso e cabeça fria, e não tem uma coisa nem outra.
Самое главное за рулём - это благоразумие и хладнокровие, у тебя нет ни того, ни другого.
Só meia dúzia de pessoas, nem toda a gente quer aderir, e, provavelmente, nalguma sala medonha, em Londres.
Только с полдюжины, не все хотят участвовать, и скорее всего в каком-нибудь ужасном зале в Лондоне.
E a Katie não tem olhos, nem céu da boca, e quando vou vê-la ao lar aperto-lhe as mãos de uma maneira especial, e penso que ela me conhece.
У Кэти нет глаз и нет нёба, и когда я прихожу навестить её, я глажу её руки по-особенному и думаю, что она узнаёт меня.
Nem tudo tem que ver com a minha separação do Eddie.
Ты вышел. Не обязательно всё связано с моим уходом от Эдди.
O meu filho nem sequer olhou para mim.
Мой сын на меня даже не смотрел!
Nem sequer vieste falar comigo.
Ты даже не пришёл сначала поговорить со мной.
Nem para ti, para a tua individualização.
И тебе тоже. для твоего становления.
Não ficaria bem para ti nem para nós, como líderes da comunidade.
Это может быть плохо как для тебя, так и для нас, как лидеров общины.
Não posso nem pensar em derivados sem me lembrar daquela orientadora de Manor Hall.
Как только подумаю о производных, сразу вспоминаю о репетиторе.

Из журналистики

Além disto, comparado com a vizinha Eritreia sob o Presidente Isaias Afewerki ou com o Sudão de Omar al-Bashir, o seu regime não era nem por sombras o pior infractor na região.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Nem existiam muitas provas de enriquecimento pessoal ou de corrupção generalizada.
Также не было многочисленных доказательств личного обогащения или широко распространенной коррупции.
Com efeito, nem sequer ainda ratificaram a Convenção sobre os Direitos da Criança.
На самом деле, они даже не ратифицировали Конвенцию о правах ребенка.
É certo que, no que diz respeito ao programa nuclear iraniano, a China não pode ignorar inteiramente a pressão exercida pelos EUA, nem a firme oposição do seu principal fornecedor de petróleo, a Arábia Saudita.
Разумеется, Китай не может полностью игнорировать давление США и стойкую оппозицию одного из его главных поставщиков нефти, Саудовской Аравии, к ядерной программе Ирана.
A meio caminho dos seus comentários, começou a falar não para o embaixador Sírio, que estava na sala, nem mesmo para o governo Sírio, mas directamente para o povo Sírio.
В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.
Pelo contrário, como Henry Kissinger argumentou, os vencedores da I Guerra Mundial não podiam nem reprimir uma Alemanha derrotada nem fornecer-lhe incentivos para aceitar o Tratado de Versalhes.
В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора.
Pelo contrário, como Henry Kissinger argumentou, os vencedores da I Guerra Mundial não podiam nem reprimir uma Alemanha derrotada nem fornecer-lhe incentivos para aceitar o Tratado de Versalhes.
В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора.
Nem estabeleceria as taxas de câmbio a usar para a valorização de dívida emitida em diferentes moedas.
Она также не поможет определить курсы обмена, которые надо использовать при оценке долга, номинированного в разных валютах.
Como resultado, não há nem sequer a pretensão de se tentar reestruturações justas e eficientes.
В результате нет даже попыток изобразить что-то похожее на справедливую и эффективную реструктуризацию.
Ambos os casos levantam questões que nem o Irão nem os EUA querem ver repetidas - mas que ambos terão dificuldade em evitar.
В обоих случаях возникали моменты, повторения которых не желают ни Иран, ни США - но которых обеим сторонам трудно избежать.
Ambos os casos levantam questões que nem o Irão nem os EUA querem ver repetidas - mas que ambos terão dificuldade em evitar.
В обоих случаях возникали моменты, повторения которых не желают ни Иран, ни США - но которых обеим сторонам трудно избежать.
Nem o comércio entre a Índia e a China, altamente lucrativo e rapidamente crescente, fez diminuir a sua crescente assertividade territorial.
Даже крайне прибыльная и быстро растущая торговля с Индией не может обуздать его напористость в вопросе принадлежности территорий.
Afinal, nem o comércio florescente nem a adesão ao clube dos BRICS oferecem protecção contra a intimidação.
В конце концов, ни бум в торговле, ни членство в клубе БРИКС не предлагает защиту от издевательств.
Afinal, nem o comércio florescente nem a adesão ao clube dos BRICS oferecem protecção contra a intimidação.
В конце концов, ни бум в торговле, ни членство в клубе БРИКС не предлагает защиту от издевательств.