umbro | combro | rombo | tombo

ombro португальский

плечо

Значение ombro значение

Что в португальском языке означает ombro?

ombro

zona superior do braço região onde o úmero se articula com a omoplata espádua (figurado) robustez; esforço; diligência

Перевод ombro перевод

Как перевести с португальского ombro?

ombro португальский » русский

плечо плечо́

Примеры ombro примеры

Как в португальском употребляется ombro?

Простые фразы

Ele colocou sua mão no meu ombro.
Он положил руку мне на плечо.
Ele pôs a mão no meu ombro.
Он положил руку мне на плечо.
Ele colocou a mão no meu ombro.
Он положил руку мне на плечо.
Eu estou com dor no ombro.
У меня болит плечо.
Meu ombro dói.
У меня болит плечо.
Ela o tocou no ombro.
Она тронула его за плечо.
Ela o tocou no ombro.
Она дотронулась до его плеча.
Ela o tocou no ombro.
Она коснулась его плеча.
Sentiu um golpe no ombro.
Он ощутил удар по плечу.
Meu ombro direito dói.
У меня болит правое плечо.
Desloquei o ombro.
Я вывихнул плечо.
Tom está com dor no ombro.
У Тома болит плечо.
O meu ombro dói muito, e eu não sei o que fazer.
У меня сильно болит плечо, и я не знаю, что делать.
Tom deslocou o ombro.
Том вывихнул плечо.

Субтитры из фильмов

Na frente de batalha há uma imobilidade como a morte. Nas trincheiras, homens agachados ombro com ombro, mal se atrevendo a respirar.
Вдоль линии фронта гробовая тишина. в траншеях плечом к плечу солдаты, боящиеся даже вздохнуть.
Na frente de batalha há uma imobilidade como a morte. Nas trincheiras, homens agachados ombro com ombro, mal se atrevendo a respirar.
Вдоль линии фронта гробовая тишина. в траншеях плечом к плечу солдаты, боящиеся даже вздохнуть.
Ele tem um coldre de ombro vazio.
На нем пустая наплечная кобура.
É apenas o ombro.
Только плечо задето.
Eagoraamigos,façamopino de ombro contra a parede.
А теперь, друзья, станьте на голову спиной к стене. Это.
Sem um ombro amigo!
Плевать на него хотели.
Chego ao porto, desembarco. ponho um remo ao ombro e começarei a caminhar terra adentro.
Знаешь, что я сделаю когда это закончится? Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
E se eu chorasse e pusesse a cabeça no seu ombro?
А если я расплачусь и обниму вас?
E se a pusesse no ombro do meu marido?
Лучше обнимите моего мужа.
Aquele problema no seu ombro tem, de certeza, a ver com a sua infância.
Ваша постоянная раздражительность и желание ссоры проистекает. из детского комплекса.
Morto por um ombro alvo.
Я жажду Ваши белые плечи.
Posso repousar a minha cabeça exausta no seu ombro?
Можно я положу мою усталую головкутебе на плечо?
O microfone está no teu ombro.
Микрофон у тебя на плече.
Frank, tente acertar-lhe no ombro para o fazer largar a arma.
Фрэнк, выстрели ему в плечо, чтобы он выронил пистолет.

Возможно, вы искали...