ousadia португальский

наглость, дерзость

Значение ousadia значение

Что в португальском языке означает ousadia?

ousadia

atrevimento audácia coragem galhardia

Перевод ousadia перевод

Как перевести с португальского ousadia?

ousadia португальский » русский

наглость дерзость

Примеры ousadia примеры

Как в португальском употребляется ousadia?

Субтитры из фильмов

Que ousadia!
Какая дерзость!
Que ousadia, Alteza.
Такое безрассудство, Ваше Высочество.
Não sei como tem a ousadia de me falar.
И как только вы можете смотреть мне в глаза?
Sem o reforço. daqueles que deveriam ser nossos. poderíamos enfrentar-vos com ousadia, barba contra barba. e venceríamos!
Когда б не подкрепили Вас наши перебежчики, мы б с вами Сцепились, с бородою борода, И вас домой прогнали.
Desculpa-me a ousadia de te dizer uma coisa destas.
Прости меня за то, что я отважился сказать тебе такие вещи.
Teve a ousadia de recusar duas letras de 25,000 liras!
Он напомнил мне о расписках на 25 тысяч лир каждая. Мне!
E assim. um tranquilo, humilde, respeitável Negro. que teve a mais perfeita ousadia. de ter pena de uma mulher branca. teve de dar a sua palavra contra a palavra de duas pessoas brancas.
Итак, тихий, скромный, респектабельный негр, который имел полное безрассудство. почувствовать жалость к белой женщине, выставляет свое слово против слов двух белых людей.
Teria lá a ousadia! - Chamou-me?
Я не посмею смеяться над вами.
Desleal desde o ínicio, podre como o resto de toda a sua raça sub-humana, e teve a ousadia de fazer amor com aquela menina.
Вероломный до мозга костей. Гнилой, как и все недочеловеки. И у тебя хватает наглости крутить роман с той девчонкой.
Tem iniciativa agressividade e ousadia. É jovem atrevido perigoso.
Предприимчивый агрессивный, коммуникабельный юный, дерзкий порочный.
Tens a ousadia de me dizer que te estou a fala com insipidez?
Ты осмеливаешься утверждать, что то, что я тебе говорю скучно?
Que ousadia!
Да как ты смеешь?
Entras aqui. -.e tens a ousadia de me dizer.
Ты, работая на меня, имеешь наглость приходить ко мне и заявлять.
O Sr. Cust não tinha a astúcia, nem a ousadia, e não tinha sequer a inteligência.
На такой план у месье Каста не хватило бы ни изобретательности, ни смелости. Ни, могу добавить, ума.

Из журналистики

Netanyahu pensa em termos de ousadia militar, não em termos de estratégia geopolítica.
Нетаньяху думает только с самоуверенной военной точки зрения и абсолютно не принимает во внимание геополитическую стратегию.
Erdogan parece indignado, acima de tudo, pela ousadia dos cidadãos turcos de se manifestarem contra ele.
Эрдоган, судя по всему, возмущен прежде всего тем, что турецкие граждане осмеливаются перечить ему.
Só tomando a iniciativa com ousadia é que a África do Sul consegue colocar-se no cerne da renovação económica de África, e só abraçando o seu papel como líder regional é que pode revitalizar as suas próprias perspetivas.
Только смело перехватив инициативу, ЮАР сможет попасть в центр экономического возрождения Африки и реализовать свои собственные перспективы в качестве регионального лидера.
Tal ousadia torna-se agora necessária nas negociações do programa nuclear iraniano.
Именно такая энергичность необходима в нынешних переговорах по ядерной программе Ирана.
A recuperação dessa remota dependência britânica, cujos cidadãos estavam fortemente empenhados em manter-se súbditos britânicos após a invasão argentina, foi um acto de ousadia militar.
Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией.

Возможно, вы искали...