países португальский

страна́, край, держа́ва

Значение países значение

Что в португальском языке означает países?

países

Plural de país.

Перевод países перевод

Как перевести с португальского países?

países португальский » русский

страна́ край держа́ва госуда́рство

Примеры países примеры

Как в португальском употребляется países?

Простые фразы

Ele aprendeu francês e russo apenas viajando por esses países.
Он выучил французский и русский, просто путешествуя по этим странам.
Quantos países emitem programas de rádio em esperanto?
Сколько стран выпускает радиопрограммы на языке эсперанто?
O inglês é ensinado na maioria dos países.
Английский преподают в большинстве стран.
Fala-se espanhol na maioria dos países da América do Sul.
На испанском языке говорят в большинстве стран Южной Америки.
Fala-se inglês em muitos países.
На английском говорят во многих странах.
O Brasil faz fronteira com todos os países da América do Sul exceto Chile e Equador.
У Бразилии общая граница со всеми странами Южной Америки, кроме Чили и Эквадора.
O Brasil faz fronteira com todos os países da América do Sul exceto Chile e Equador.
Бразилия граничит со всеми странами Южной Америки, кроме Чили и Эквадора.
Esse livro está traduzido em trinta e seis línguas e foi publicado em mais de cem países em todo o mundo.
Эту книгу перевели на тридцать шесть языков и опубликовали в более чем ста странах по всему миру.
Dentre os países da América do Sul, o Brasil não faz fronteira apenas com o Chile e o Equador.
Среди государств Южной Америки есть только два, с которыми Бразилия не граничит, - это Чили и Эквадор.
À netinha o avô fala de tempestades, borrascas, países distantes e habitantes exóticos das profundezas do mar.
Дедушка рассказывает внучке о штормах и бурях, о далеких странах и диковинных обитателях морских глубин.
O sambo é o único esporte russo que ganhou popularidade não só em seu próprio país, mas também em mais de 50 países ao redor do mundo.
Самбо - единственный русский вид спорта, который получил популярность не только у себя в стране, но и в более чем 50 странах мира.
O Brasil é considerado um dos países de maior diversidade étnica e cultural do mundo.
Бразилия считается одной из стран с самым большим культурным и этническим разнообразием в мире.
Aranhas e escorpiões fritos são comidas populares em alguns países.
Пауки и скорпионы - популярная в некоторых странах еда.
Estônia, Bielorrússia, Ucrânia, Geórgia e Azerbaidjão são alguns dos países que fazem fronteira com a Rússia.
Эстония, Беларусь, Украина, Грузия, Азербайджан - вот некоторые из стран, у которых есть общая граница с Россией.

Субтитры из фильмов

O programa em que a Li trabalhava é sobre armas bacteriológicas, banido por quase todos os países.
Программа над которой работала Ли. Это бактериологическое оружие. Запрещено почти во всём мире.
Ficava magoada por as nossas andorinhas nos trocarem. no Inverno por países capitalistas.
Мне всегда было немного обидно оттого, что на зиму наши ласточки. улетают в капиталистические страны.
Adolf Hitler em Varsóvia, quando os países ainda estão em paz e sozinho?
Адольф Гитлер в Варшаве, хотя Польша и Германия ещё в мире? И он один?
Às vezes engole países inteiros.
Иногда он проглатывает целые страны.
Nos países católicos anda-se a festejar e a foliar.
В римско-католическом календаре они отданы пиршествам и веселью.
Na história da Inglaterra, como na de muitos outros países, se interpõem os feitos, as lendas.
ИСТОРИЯ АНГЛИИ, КАК И ИСТОРИЯ ДРУГИХ СТРАН - ЭТО СМЕСЬ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ И ЛЕГЕНДы.
Jonas pensa que um barco construido pelo homem, o levará a países onde Deus não reina.
Он полагал, что сотворенный человеком корабль. доставит его туда, где нет Царства Божия.
Entre os nossos países existe uma das fronteiras mais longas do mundo.
Сьюзи. Между нашими странами самая длинная граница, и открытая.
Sabia que isso é defendido por ilustres cidadãos noutros países?
А вам известно, что у стерилизации есть сторонники во многих странах?
Gostava de sair daqui, fugir para os países quentes.
Я хотела уехать, сбежать в тропики.
Há tanto para fazer, tantos países em que posso ser útil.
Я ощущаю, как много вещей, которые предстоит сделать в этом мире. Существует так много отсталых стран, где я мог бы быть полезен.
Sr. Johnson, como são os Países Exteriores?
Мсье Джонсон! -Да? Кактам внешний мир?
Isso não é um crime nos Países Exteriores?
Во внешнем мире это не преступление?
Agora, os Países Exteriores torcem-se no desejo de recuperar o Professor.
Сейчас правительства внешних стран кусают себе локти и хотят вернуть профессора.

Из журналистики

Contudo, existe uma considerável desvantagem: O acordo poderá se desvantajoso para os exportadores dos países em desenvolvimento se a UE e os EUA não fizerem um esforço concertado no sentido de proteger os interesses destes intervenientes.
Но есть и существенный недостаток: договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
A primeira opção iria permitir que os produtores de todos os países tirassem proveito das economias de escala.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
Contudo, em alguns casos, a norma harmonizada poderia ser mais rigorosa do que as normas originalmente aplicadas por alguns países.
Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
Se a medida fosse alargada a empresas de países terceiros, usufruiria de um forte impacto a nível de liberalização.
Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
A primeira consistiria em aceitar não impor regras restritivas de origem, permitindo que todos os países pudessem colher os benefícios de um acordo de reconhecimento mútuo bilateral.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Em muitos países, há margem considerável para a mobilização de recursos internos.
Во многих странах существуют значительные возможности для мобилизации внутренних ресурсов.
Criar produtos financeiros para as comunidades da diáspora poderia atrair recursos para investimento, enquanto se reforçavam os laços - económicos e outros - dos migrantes aos seus países natais.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
A indecisão política em alguns países não ajudou.
Непоследовательные политические меры в некоторых странах не принесли пользы.
Agora países em todos os estádios de desenvolvimento perseguem novos padrões de crescimento económico que levam o clima em consideração.
Сейчас же страны на любом уровне развития стремятся следовать новым образцам экономического роста, при которых климат принимается во внимание.
Nas últimas décadas, a política social nos países da Europa Ocidental afastou-se das políticas de redistribuição.
В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения.
Na verdade, o preço que os homossexuais, homens e mulheres, pagam pela homofobia, em muitos países africanos, é dolorosamente evidente: penalidades legais, ostracismo social e justiça popular.
Действительно, цена гомофобии для сексуальных меньшинств во многих африканских странах, увы, очевидна: правовые санкции, социальный остракизм и охлократия.
Olhando para o futuro, o Banco deveria adoptar a mesma abordagem para os direitos dos LGBT e fazer das protecções jurídicas para a orientação sexual e identidade de género uma condição para os países receberem empréstimos.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
A crescente dependência de uns países relativamente aos alimentos, à água, e à energia de outros requer que a resposta global à sustentabilidade seja levada ao mais alto nível político.
Растущая зависимость стран друг от друга в области пищи, воды и энергии требует того, чтобы мировая занятость устойчивым развитием проникала в высшие политические круги.
Os países tornaram-se inevitavelmente interdependentes, e as mudanças climáticas, a pressão sobre a água e a perda de resiliência ecológica contribuem para o aumento de volatilidade desta dependência mútua.
Страны стали неизбежно взаимосвязаны и изменение климата, нехватка воды и потеря экологической устойчивости повышает волатильность этой взаимной зависимости.

Возможно, вы искали...