paradigma португальский

парадигма, паради́гма

Значение paradigma значение

Что в португальском языке означает paradigma?

paradigma

um modelo ou exemplo (Linguística) as inflexões de uma palavra um modo de se pensar sobre, encarar algo ou agir de acordo com algum contexto um sistema de regras e regulamentos (que podem ser escritos ou não) que faz duas coisas: 1) estabelece fronteiras ou limites; 2) determina como se comportar dentro dos limites para alcançar sucesso (sucesso é medido pela sua habilidade de resolver problemas usando regras)

Перевод paradigma перевод

Как перевести с португальского paradigma?

paradigma португальский » русский

парадигма паради́гма приме́р образе́ц

Примеры paradigma примеры

Как в португальском употребляется paradigma?

Субтитры из фильмов

Uma mudança de paradigma.
Катарсис.
Uma mudança de paradigma sobre isso.
Полный катарсис.
Um paradigma de castidade.
Символ непорочности.
Sei. Você é um paradigma da verdade, não é?
Ты просто олицетворение невинности.
Anteriormente, no velho paradigma evolucionista, uma delas morria e a outra crescia e dominava, mas, com o novo paradigma, subsistem ambas como agrupamento cooperativo numa base não competitiva.
Раньше, в условиях старой эволюционной парадигмы, одна умирает, а другая развивается и доминирует. Но в новой парадигме они обе. будут существовать вместе, во взаимопомощи.
Anteriormente, no velho paradigma evolucionista, uma delas morria e a outra crescia e dominava, mas, com o novo paradigma, subsistem ambas como agrupamento cooperativo numa base não competitiva.
Раньше, в условиях старой эволюционной парадигмы, одна умирает, а другая развивается и доминирует. Но в новой парадигме они обе. будут существовать вместе, во взаимопомощи.
Não encaixa no paradigma de Gasparzinho.
Не очень подходит к теории про Каспера.
Um das coisas mais admirável de Fidel é que é uma figura histórica, um paradigma que constantemente é criada de últimas experiências mas que não perde o tempo presente.
Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт. Но он не живет в прошлом.
Estava só a pensar em quando vamos ter de reavaliar o nosso paradigma de tomada de decisões.
Так. Когда же мы попытаемся трезво оценить принципы, согласно которым принимаем решения.
E diria que é paradigma de que tipo de escritores?
Мне это хорошо удается. Мэри Гейтскилл. Ух ты!
Não se queria ligar ao paradigma heterossexual.
Не хотела следовать духу гетеросексуальных традиций.
Sim, mas a nossa sociedade sofreu uma mudança de paradigma.
Да, но в нашем обществе притерпели изменения старые парадигмы.
Sim, tecnicamente, mas isto não é bem o paradigma do romance casual prototípico.
Да, технически. Но это не совсем парадигма. типичного романа зима-весна.
A partir de agora, estou completamente comprometida com o paradigma tradicional de uma relação.
Отныне я придерживаюсь традиционной парадигмы отношений. В самом деле?

Из журналистики

Em vez disso, os legisladores deveriam adoptar um novo paradigma climático que se concentrasse em limitar as emissões acumuladas.
Вместо этого политики должны принять новую климатическую действительность, которая сосредотачивается на ограничение совокупных выбросов.
As instituições ocidentais lideradas pelo Ocidente, como o Banco Mundial e o Banco Asiático de Desenvolvimento reagiram expandindo agressivamente as suas operações de investimento em infra-estruturas e apelam abertamente a uma mudança de paradigma.
В ответ управляемые Западом институты, такие как Мировой Банк и Азиатский Банк Развития, активно расширяют свои инфраструктурные инвестиционные операции и открыто призывают к смене парадигмы.
É a marca da China de capitalismo de Estado uma alternativa e um paradigma potencialmente vitorioso?
Является ли китайский бренд государственного капитализма альтернативной и потенциально победоносной парадигмой?
Para entender como isto se desenrola é necessário um novo paradigma de desenvolvimento rigoroso.
Чтобы понять, как эта игра пройдет, требуется строгая новая парадигма развития.
Neste contexto, a quase ubiquidade das redes móveis criou um novo paradigma para o desenvolvimento sustentável, colocando os avanços tecnológicos na linha da frente da elaboração de políticas.
В этих условиях, надвигающаяся вездесущность мобильных сетей создала новую парадигму устойчивого развития, поставив на передний план технологические достижения.
Mas olhar para a intervenção na Síria dentro do paradigma do messianismo ocidental é um erro.
Однако рассматривать вторжение в Сирию в рамках системы понятий мессианства Запада является ошибкой.

Возможно, вы искали...