parceiro португальский

партнёр, партнёрша, това́рищ

Значение parceiro значение

Что в португальском языке означает parceiro?

parceiro

uma pessoa com a qual compartilhamos algum evento, ação ou empreitada  Ele é ponta firme, um parceiro para as horas difíceis. alguém com quem se faz sexo  O risco de se contrair doenças sexualmente transmissíveis aumenta com o número de parceiros. alguém com quem se dança  Minha parceira preferida para o tango ainda não chegou. alguém que participa num par  Um dia antes da competição meu parceiro para o torneio de duplas mistas adoeceu. amigo

Перевод parceiro перевод

Как перевести с португальского parceiro?

Примеры parceiro примеры

Как в португальском употребляется parceiro?

Субтитры из фильмов

Movido por um grande desejo de vingar o seu parceiro, Jack avança através das linhas alemãs, sozinho.
Движимый страстью отомстить за своего товарища, Джек ныряет за немецкие позиции - один!
Apresento-lhe o meu parceiro.
Познакомьтесь с моим партнером.
Sabe que não gosto de criticar, Dancer, mas, sabe, não me parece bem quando você, o seu parceiro, a sua prima-dona e o seu melhor cliente, saem todos ao mesmo tempo.
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
Talvez tivesses o parceiro errado.
Может, у тебя был не тот партнёр?
O nome da rapariga precisa de ser limpo, parceiro.
Надо защитить честное имя девушки.
Onde está o teu parceiro? Onde está Schultz?
Где сообщник?
Você escolheu um belo parceiro.
Вы подобрали себе хорошего дружка.
Meu parceiro.
Мы партнеры.
Ela e seu parceiro levou o mesmo barco.
Они с партнером сели на то же судно.
Eu sou seu parceiro, um percentual volta para mim.
Я партнер Жозетт, и я заинтересован в ней.
Talvez não devesse falar tanto, parceiro.
Теперь, Пит, может, не захочешь больше много говорить.
Ouve, parceiro.
Брось, Пуласки.
Será um prazer. O que disseste que fazias antes de te alistares, parceiro?
Чем ты говоришь, занимался до этого, приятель?
Calhava-me bem um parceiro, se o tivesse.
Из него выйдет неплохой напарник.

Из журналистики

Os países da América Latina e das Caraíbas também podem tirar partido da próxima cimeira em Bruxelas para reassegurarem à UE de que é um parceiro valioso.
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна могут также использовать предстоящий саммит в Брюсселе, чтобы успокоить ЕС о том, что он до сих пор является ценным партнером.
Pelo contrário, a sua intenção será aparecer como um parceiro fiável e pouco surpreendente.
Напротив, его намерения будут направлены на то, чтобы выступать в качестве надежного и стабильного партнера.
E não é apenas a união e a coragem dos curdos que elevaram o seu prestígio; eles têm-se tornado cada vez mais numa âncora de estabilidade e num parceiro pró-ocidental de confiança numa região que tem pouco de ambos.
Не только единство и храбрость курдов подняли их престиж; они всё в большей степени становятся якорем стабильности и надежным прозападным партнером в регионе, в котором очень не хватает ни того, ни другого.
Os Estados Unidos da América sempre foram um parceiro importante para os nossos países, mas o caminho para resolver os nossos problemas não é através de subsídios dos contribuintes americanos.
Соединенные Штаты всегда были важным партнером для наших стран, но путь к решению наших проблем - не в получении подачек от американских налогоплательщиков.
Têm que tomar medidas concretas, considerando a Grécia como parceiro em pé de igualdade, de forma a criar uma visão de verdadeiras recompensas oriundas de uma União Europeia rejuvenescida.
Они должны предпринять конкретные шаги вместе с Грецией в качестве полноправного партнера, чтобы создать образ реальных выгод от обновленного ЕС.
Se o seu pivô para a Ásia pretende ser credível, os EUA terão, por fim, de concordar em ser uma entre várias grandes potências na Ásia, um parceiro em igualdade de poder com a China, o Japão e a Índia na definição do ambiente estratégico da região.
Если США действительно намерены развернуть деятельность в азиатском регионе, то в конечном итоге им придется смириться с ролью одного из государств, определяющих политику данного региона, наряду с Китаем, Японией и Индией.
Mas a escala do seu triunfo deve-se maioritariamente ao colapso do seu parceiro de coligação liberal, o Partido Democrata Livre (PDL), que pela primeira vez na história da República Federal Alemã não se fará representar no Bundestag.
Однако масштабы ее триумфа в первую очередь вызваны крахом ее либерального партнера по коалиции, Свободной демократической партии (СвДП), которая впервые в истории ФРГ не будет представлена в Бундестаге.
Ainda assim, apesar da implosão do PDL e da estratégia desastrosa dos partidos da oposição, Merkel precisa de um parceiro de coligação.
Тем не менее, несмотря на крах СвДП и ужасные предвыборные стратегии оппозиционных партий, Меркель нуждается в партнере по коалиции.
A China é actualmente o segundo maior parceiro comercial da América Latina e está a reduzir rapidamente a distância que a separa dos EUA.
Китай в настоящее время является вторым по величине торговым партнером Латинской Америки, стремительно сокращая разрыв с США.
Thatcher criticava abertamente o comunismo soviético, tal como o fazia o seu amigo e parceiro do outro lado do Atlântico, Ronald Reagan.
Она, как и ее друг по трансатлантическому партнерству Рональд Рейган, была ярым критиком советского коммунизма.
É também o maior parceiro comercial de todos os dez membros da Associação de Nações do Sudeste Asiático (ASEAN).
Он также является крупнейшим торговым партнером всех десяти членов Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
Bogu matou Heywood, o seu amante e parceiro de negócios, e muitas outras pessoas inocentes morreram como consequência da ambição de Bo.
Гу убила Хейвуда, своего любовника и делового партнера, а много других невинных людей погибло из-за амбиций Бо.
O Irão pode ser um parceiro importante para impedir a proliferação de ADMs na Síria, no Médio Oriente, e mais além.
Иран может стать основным партнером в деле прекращения распространения ОМУ в Сирии, на Ближнем Востоке и за его пределами.

Возможно, вы искали...