renascimento португальский

возрожде́ние

Значение renascimento значение

Что в португальском языке означает renascimento?

renascimento

ato ou efeito de renascer; renascença nova vida, nova existência qualquer movimento caracterizado pela ideia de renovação, de restauração

Renascimento

(História⚠) movimento intelectual que, no século XV, preconizou a recuperação dos valores e modelos da Antiguidade greco-romana, contrapondo-os à tradição medieval ou adaptando-os a ela, e que renovou não apenas as artes plásticas, a arquitetura e as letras, mas também a organização política e econômica da sociedade (História da arte⚠) estilo artístico desse movimento, que nasce em Florença aproximadamente a partir de 1420 e estende-se até 1520, espraiando-se para outras áreas da Itália  A crítica tradicional considera o Renascimento um estilo italiano que se difunde pela Europa ao longo do [[w:século XV|século XV]], enquanto parte da crítica do [[w:século XX|século XX]] tende a julgar que sua disseminação, após 1520, já teria ocorrido sob as formas do Maneirismo.

Перевод renascimento перевод

Как перевести с португальского renascimento?

Renascimento португальский » русский

Эпоха Возрождения Ренессанс

Примеры renascimento примеры

Как в португальском употребляется renascimento?

Субтитры из фильмов

Disseram-me que participou no meu renascimento.
Мне сказали, что вы участвовали в моем оживлении.
Renascimento.
Возрождение.
Se nos render-mos à superstição, à avidez ou à estupidez, podemos fazer mergulhar o nosso mundo dentro de trevas ainda mais profundas, do que o tempo entre o colapso da civilização clássica e o Renascimento Italiano.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
Mas depois da Idade Média, foi pela descoberta dos trabalhos feitos aqui desses estudantes, que se tornou possível o Renascimento, e por esse poderoso meio, veio influenciar a nossa própria cultura.
Но после Темных веков люди стали открывать заново то, что делали здесь ученые, и это сделало возможным приход эпохи Ренессанса и, таким образом, значительно повлияло на нашу культуру.
Uma época de renascimento, de inocência. um milagre.
Оно стало временем возрождения и невинности, чудом.
Era a Deusa grega da Primavera e do renascimento.
Она была греческой богиней весны и возрождения.
Quando um Trill se une, é como um renascimento.
Когда трилл соединяется с симбионтом, он словно перерождается.
O grande círculo da vida, a morte e o renascimento.
Карма. - Круг жизни, смерти и возрождения.
Desde nascimento, através da morte e renascimento.
От рождения, сквозь смерть и обновление.
Sim, é suposto ser parte da cerimónia de renascimento.
Да, это было частью церемонии возрождения.
É uma cerimónia de renascimento, mesmo.
Это церемония возрождения, точно.
Rejuvenescimento, renascimento!
Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт.
Primavera! Rejuvenescimento! Renascimento!
Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт.
Era o ano do renascimento.
Это был год возрождения.

Из журналистики

O renascimento do extremismo nacionalista na Ásia Oriental é ao mesmo tempo preocupante e compreensível.
Оживление крайнего национализма в Восточной Азии вызывает беспокойство, но вполне объяснимо.
Mais de metade da população do mundo vive agora em cidades e qualquer renascimento político deve contrabalançar o apelo das vastas comunidades virtuais com sociedades urbanas resilientes.
Более половины населения земного шара живет в городах и любой политический ренессанс должен уравновесить привлекательность огромных виртуальных сообществ с упругими городскими обществами.
A crise na zona euro e a recusa de tentar uma abordagem verdadeiramente Europeia para o relançamento do crescimento contribuíram - não exclusivamente, mas significativamente - para o renascimento do nacionalismo no seio da UE.
Кризис в еврозоне, а также отказ попытаться создать настоящий европейский подход к оживлению роста, способствовали - не исключительно, но значительно - к возрождению национализма в ЕС.
Depois do fracasso recente da paralisação do governo, o que restou da instituição Republicana começou a contra-atacar, e isto deverá levar a um renascimento do sistema bipartidário.
После недавнего фиаско с отключением правительства то, что осталось от Республиканского основания, начало проводить ответный удар, и это должно привести к возрождению двухпартийной системы.
Depois, há a questão das consequências a longo prazo do renascimento da Al-Qaeda, na forma de jihadismo sunita, na Síria, no Iémen, no Norte e Leste de África.
Кроме того, есть еще вопрос об отдаленных последствиях возрождения Аль-Каиды в форме суннитского джихада в Сирии, Йемене, а также Северной и Восточной Африке.
Mas o seu renascimento corre o risco de perder eficácia.
Но существует риск окончания эпохи возрождения этой страны.
É a história de uma região que está a atravessar um renascimento em que as mentalidades das pessoas estão a ser reabertas e as suas perspectivas renovadas.
Это история о регионе, переживающем эпоху возрождения, когда умы людей вновь открываются, а взгляды обновляются.

Возможно, вы искали...