sírio португальский

сирийский, сири́йский, сири́йка

Значение sírio значение

Что в португальском языке означает sírio?

sírio

da Síria

sírio

nativo da Síria dialeto árabe falado na Síria

Перевод sírio перевод

Как перевести с португальского sírio?

sírio португальский » русский

сирийский сири́йский сири́йка сири́ец

Sírio португальский » русский

Сириус Си́риус

Примеры sírio примеры

Как в португальском употребляется sírio?

Субтитры из фильмов

Silas, o Assassino Sírio.
Силус Ассирийский Убийца.
As nossas primeiras naves de rastreio nesta altura, já teriam regressado com espantosos resultados de Alpha Centauri da estrela de Barnard, de Sírio e de Tau Ceti.
Наши первые разведывательные корабли, отправленные к Альфе Центавра и звезде Барнарда, к Сириусу и Тау Кита, уже вернулись бы назад с поразительными результатами.
Huygens praticou pequenos orifícios num prato de latão, ergueu o prato contra o Sol, e perguntou a si mesmo qual dos orifícios parecia brilhar, tanto como a estrela Sírio lhe parecera brilhar na noite anterior.
Гюйгенс проделал несколько отверстий в бронзовой пластине и посмотрел через нее на Солнце. Он спросил сам себя, какое отверстие было таким же ярким какой он запомнил звезду Сириус, предыдущим вечером.
Logo, pensou ele, Sírio deve estar 28.000 vezes, mais longe do que o Sol, ou cerca de meio ano-luz de distância.
Значит, Сириус, рассудил он, должен быть в 28 000 раз дальше, чем Солнце, то есть, примерно в половине светового года.
Se ele soubesse que Sírio era intrinsecamente mais brilhante do que o Sol, teria chegado à resposta praticamente exacta.
Если бы он знал, что Сириус от природы ярче, чем Солнце, он получил бы точный ответ.
Sírio está a uma distância de 8.8 anos-luz.
Сириус находится на расстоянии 8,8 световых лет от нас.
Um sírio que.
Вот, Сирийцы.
É francês? - Sírio.
О, он француз?
A ordem veio do Ministério de Defesa sírio.
Приказ произведен через Сирийские силы обороны.
Saímos do espaço aéreo sírio.
Мы вышли из Сирийского воздушного пространства.
Segundo os Serviços Secretos a ordem veio do Ministério de Defesa sírio.
Достоверные данные разведки свидетельствуют о том, что приказ был отдан министерством обороны Сирии.
Onde está o embaixador sírio?
Где посол Сирии?
No lado sírio não aceitam o carimbo de Israel no salvo conduto.
Сирийская сторона отказывается принять тот факт что вы ставите печать в пасспорте.
O Roberts casou em segredo com uma prima afastada do Shaitana e vai herdar uma fortuna em ouro sírio!
И должен унаследовать его состояние в Сирии. Сколько уже?

Из журналистики

O Presidente Sírio Bashar al-Assad é uma ferramenta de recrutamento para o Estado Islâmico e deverá ser afastado.
Президент Сирии Башар Аль-Асад является инструментом вербовки для Исламского Государства и ему нужно уйти.
Da mesma forma, a zona de exclusão aérea na Síria iria restringir imediatamente os meios do governo sírio de distribuírem armas de destruição em massa.
Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения.
Mas Israel conseguiu atacar o território sírio duas vezes - destruindo um reactor nuclear com trabalhadores norte-coreanos, em 2007, e, mais recentemente, atingindo um carregamento de armas para o Hezbollah - sem vítimas ou perda de aviões.
Но Израилю дважды удавалось атаковать территорию Сирии - уничтожить северокорейский ядерный реактор в 2007 году и, совсем недавно, нанести удар по колонне Хезболлы - без потери людей и самолетов.
A meio caminho dos seus comentários, começou a falar não para o embaixador Sírio, que estava na sala, nem mesmo para o governo Sírio, mas directamente para o povo Sírio.
В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.
A meio caminho dos seus comentários, começou a falar não para o embaixador Sírio, que estava na sala, nem mesmo para o governo Sírio, mas directamente para o povo Sírio.
В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.
A meio caminho dos seus comentários, começou a falar não para o embaixador Sírio, que estava na sala, nem mesmo para o governo Sírio, mas directamente para o povo Sírio.
В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.
A Rússia continua a ser uma firme defensora do presidente sírio Bashar al-Assad e não se furta ao conflito com a Turquia, nem a forjar uma aliança de facto com o Irão, para defender o regime de Assad.
Россия остается твердым сторонником президента Сирии Башара аль-Асада и не уклоняется от конфликта с Турцией, или от создания де-факто союза с Ираном для того, чтобы защитить режим Асада.
Hollande apoiou a intervenção militar na Líbia em 2011, e aderiu à condenação do regime do Presidente Sírio Bashar al-Assad.
Олланд поддержал военное вмешательство в Ливии в 2011 году и присоединился к осуждению президента Сирии Башара аль-Асада.
Estou profundamente perturbado com a tragédia humanitária na Síria e com o enorme sofrimento que o povo Sírio suportou durante quase três anos.
Я серьёзно обеспокоен гуманитарной трагедией в Сирии и неимоверными страданиями, которые испытал сирийский народ за почти три последних года.
Representando um povo que conheceu o horror das armas químicas, o meu governo condenou veementemente o seu uso no conflito Sírio.
Представляя народ, который пережил ужас применения химического оружия, моё правительство решительно осуждает применение этого оружия в Сирийском конфликте.
Também me preocupa o facto de que partes do território Sírio se tenham tornado um terreno fértil para ideologias extremistas e pontos de encontro para terroristas, que são reminiscentes da situação na nossa fronteira oriental na década de 1990.
Я также озабочен тем, что некоторые части территории Сирии стали благодатной почвой для распространения экстремисткой идеологии и сборными пунктами для террористов, что напоминает ситуацию на наших восточных границах в 1990-е годы.
Eles estão convencidos de que, mesmo se o regime do presidente sírio, Bashar al-Assad cair, o Irão será capaz de desestabilizar o país de tal forma que seria uma ameaça importante à segurança de Israel.
Они уверены, что, даже если режим сирийского президента Башара аль-Асада будет свергнут, Иран сможет дестабилизировать обстановку в стране так, чтобы представить серьезную угрозу для безопасности Израиля.
Ele também apoderou-se de uma página do livro do Presidente sírio, Bashar al-Assad, não só a demonizar os manifestantes, mas também a perseguir os profissionais médicos que cuidam deles e os hoteleiros que os abrigam.
Он также взял страницу из книги сирийского президента Башара аль-Асада, не только демонизируя демонстрантов, но и преследуя медицинский персонал, который о них заботился, и домовладельцев, которые их укрывали.
O Hezbollah arrastou o Líbano para o conflito sírio, criando um confronto entre Xiitas e Sunitas no próprio território.
Хезболла втянула Ливан в сирийский конфликт, создав противостояние между шиитами и суннитами внутри страны.

Возможно, вы искали...