сирийский русский

Перевод сирийский по-португальски

Как перевести на португальский сирийский?

сирийский русский » португальский

siríaco sírio Síria

Примеры сирийский по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сирийский?

Субтитры из фильмов

Откуда тут взялся сирийский солдат?
O que faz aqui um soldado sírio?
Значит, сирийский спецназовец располагает программой.
Então, um comando da Síria tem na sua posse as localizações da MENTE dos EUA.
Алим Аль Сафир сирийский посол, здесь на неофициальной операции.
Alim Al Safir, embaixador da Síria, está aqui para uma operação não oficial.
Хорошо мистер Мазурски, противозаконно нападать на человека за то, что он сирийский студент.
Muito bem, Sr. Mazurski, é contra a lei agredir alguém por ser um estudante sírio.
Так, тот человек, что сидит с Красным - это Махмуд Каббани, сирийский торговец оружием.
Ora bem, o tipo sentado com o Krasny, o nome dele é Mahmoud Qabbani, um traficante de armas sírio.
Все что известно о Джозефе Абаке - он сирийский американец во втором поколении.
Tudo o que sabemos é que o Joseph Abaq é da segunda geração de sírio-americanos.
Интерпол задержал в аэропорту Франкфурта пару американских подростков, направляющихся на сирийский фронт.
A Interpol apanhou um par de crianças Americanas no aeroporto de Frankfurt a dirigirem-se para a frente na Síria.
Нам следует заблокировать больницу, пока не подтвердим, что сирийский мужчина, фактически, является инициатором.
Devíamos fechar o hospital enquanto confirmamos que o homem Sírio é, de facto, o portador inicial.
Доктор Каннертс. по ТВ сказали, что сирийский мужчина умер раньше других жертв, но я видела их тела на старом складе в то время, когда этот мужчина ещё был жив.
Doutor Cannerts. Na televisão, disseram que um homem Sírio morreu antes das outras vítimas. Mas vi os corpos deles na ala antiga quando o outro homem ainda estava vivo.
Учитывая, что сирийский конфликт может задеть Турцию, мистер Икс опасался возможного уничтожения гробницы Соломона или, того хуже, что террористы распродадут её и используют деньги в своих целях.
Com o conflito na Síria a ameaçar chegar à Turquia, o Sr. X ficou preocupado que o tumulo de Salomão fosse destruído, ou pior, que fosse saqueado, e as relíquias financiassem o terrorismo.
Дестабилизация - это сирийский ближневосточный способ напомнить миру, что Сирию не следует исключать из планов на будущее региона.
A desestabilização é a tática que a Síria tem de lembrar ao mundo que não deve ser deixada de fora dos planos para o futuro da região.
Единственное доказательство, которое у нас есть, указывает на сирийский след.
A única evidência que temos mostra uma conexão síria.
Так что сирийский президент может считать это предупреждением.
Por isso, o presidente sírio deveria considerar-se avisado.
Сирийский президент травил людей газом. И сделает это снова. Я гарантирую.
O presidente sírio lançou ataques com gás a civis e voltará a fazê-lo, garanto-o.

Из журналистики

Я серьёзно обеспокоен гуманитарной трагедией в Сирии и неимоверными страданиями, которые испытал сирийский народ за почти три последних года.
Estou profundamente perturbado com a tragédia humanitária na Síria e com o enorme sofrimento que o povo Sírio suportou durante quase três anos.
Хезболла втянула Ливан в сирийский конфликт, создав противостояние между шиитами и суннитами внутри страны.
O Hezbollah arrastou o Líbano para o conflito sírio, criando um confronto entre Xiitas e Sunitas no próprio território.
Если мир устал наблюдать, как продолжается кровавая бойня, сирийский режим и его средства угнетения должны быть устранены.
A menos que o mundo esteja disposto a ver a carnificina continuar, o regime sírio e os seus instrumentos de opressão têm de ser afastados.
Сирийский народ, угнетенный и подверженный жестокому обращению со стороны собственного правительства, должен видеть, что у американских граждан другие отношения со своими лидерами.
O povo sírio, oprimido e brutalizado pelo seu próprio governo, deverá ver que o povo americano tem uma relação diferente com os seus líderes.
Он считает, что делает правильные вещи и следует благоразумному курсу ожидания, пока сирийский конфликт сожжет сам себя в некотором роде, минимизируя долгосрочные риски для жизни американцев.
Ele acredita que está a fazer o que está certo e a seguir o caminho prudente, ao esperar que o conflito Sírio se esgote por si de alguma maneira, minimizando ao mesmo tempo, no longo prazo, o risco para vidas Americanas.
Никто не говорит за сирийский народ в Овальном кабинете каждое утро.
Ninguém defende o povo Sírio todas as manhãs na Sala Oval.
Напротив, при бомбардировке Дамаска, - который остается густонаселенным городом, несмотря на потоки беженцев - несомненно, будет убито огромное число сирийский граждан.
Por outro lado, bombardear Damasco - que continua a ser uma cidade densamente povoada, apesar da fuga de refugiados - iria sem dúvida alguma matar um número significativo de civis sírios.
Теперь Израиль утверждает, что сирийский режим использовал химическое оружие.
Israel vem agora afirmar que o regime sírio utilizou armas químicas.
В свою очередь, Россия и Китай блокировали три резолюции, осуждающие сирийский режим. Россия также сделала все возможное, с видимым успехом, чтобы свести на нет любое военное вторжение в Сирию.
Por seu lado, a Rússia e a China opuseram-se a três medidas que condenam o regime sírio; e a Rússia tem trabalhado bastante - com sucesso evidente - para desviar qualquer intervenção militar na Síria.

Возможно, вы искали...