sono | sonso | monho | conho

sonho португальский

сон

Значение sonho значение

Что в португальском языке означает sonho?

sonho

ideias e imagens que perpassam na mente de quem dorme  Freud considerava 1895 como marco do surgimento da psicanálise - embora só haja empregado o termo pela primeira vez em 1896 - porque fora em julho daquele ano que tivera o famoso sonho cuja explicação representou a chave de sua revolucionária ciência. {{OESP|2008|outubro|12}} aspiração ou desejo intenso  O sonho dele era se tornar piloto de avião. (figurado) ilusão, utopia, fantasia  O sonho acabou. (John Lennon)

Перевод sonho перевод

Как перевести с португальского sonho?

Примеры sonho примеры

Как в португальском употребляется sonho?

Простые фразы

Tudo que há nesse mundo não é mais do que um sonho.
Всё, что существует на свете, - только сон.
Seu sonho é tornar-se biólogo.
Его мечта - стать биологом.
Seu sonho é ingressar numa boa universidade.
Его мечта - поступить в хороший университет.
Preciso de tua ajuda! Toda noite estou tendo um mesmo sonho terrível.
Ты должен мне помочь! Каждую ночь мне снится один страшный сон.
O sonho dela é ser enfermeira.
Её мечта - стать медсестрой.
Ele é o sonho de muita moça bonita.
Он красным девушкам во сне снится.
O primeiro passo para tornar um sonho realidade é sonhar.
Первый шаг, который надо сделать, чтобы мечта осуществилась, - начать мечтать.
Eu tive aquele sonho de novo.
Мне опять приснился тот сон.
Sonho em me casar numa praia.
Я мечтаю о женитьбе на пляже.
Isto é um sonho.
Это сон.
Meu sonho era morar, quando me aposentasse, numa casinha pequenina à beira-mar.
Моей мечтой было жить на пенсии в небольшом домике у моря.

Субтитры из фильмов

Sinto-me como se estivesse no género de um sonho ou de um pesadelo, e ninguém. ninguém tem respostas.
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.
A sua primeira patrulha da madrugada! O seu sonho tornou-se realidade.
Его первый утренний патруль!
É um sonho encantador Bob.
Это сладкая мечта, Боб.
Só nos livros se encontra agora, pois não passa da recordação de um sonho.
Теперь об этом можно прочесть в книгах ибо это лишь сон воспоминаний.
Vai ser um sonho.
Это будет бесподобно.
Tenho sempre o mesmo sonho.
Мне снится один и тот же сон, и я не знаю.
Mas quando te habituares a sentires-te segura, deixarás de ter esse sonho.
Но когда ты привыкнешь жить в безопасности перестанешь видеть этот сон.
Ela foi o único sonho que tive que não se desfez perante a realidade.
Она была моей единственной мечтой, которая осуществилась.
Ter uma farda é o meu sonho!
Я всегда мечтал носить форму.
Pegou na batuta do primeiro violino, como habitualmente, e como num sonho.
Он взял свою палочку у первой скрипки. Как обычно. И как во сне.
Mas não foi um sonho.
Но это был не сон.
Isso foi só o começo, e não foi sonho nenhum.
Это было только начало. И это был не сон.
Dinah, se a conversa demorar, podes contar o teu sonho à Tracy.
Дайна, если беседа не будет клеиться, расскажи Трейси свой сон.
Sabes, tive um sonho muito curioso contigo, ontem à noite. A sério?
Знаешь, я действительно сегодня видела странный сон о тебе.

Из журналистики

Um sonho idílico tardio?
Мечты-мечты?
Para nós, a União Europeia era um sonho.
Для нас Евросоюз был мечтой.
A desnuclearização da peninsula Coreana - com o preço da garantia da sobrevivência do regime e do essencial apoio económico para o Norte - pode ser um sonho desvanecente.
Создание на Корейском полуострове безъядерной зоны, при цене вопроса в виде гарантий выживания режима и серьезной экономической поддержки Северной Кореи, может быть ускользающей мечтой.
Se os líderes de ambos os lados não começarem a trabalhar em conjunto, o despertar do Egipto permanecerá um sonho distante, com os cidadãos comuns a sofrer as consequências económicas e sociais.
Если лидеры обеих сторон не начнут работать вместе, пробуждение Египта останется несбыточной мечтой, а рядовые граждане будут страдать от социальных и экономических последствий.
Os eleitores Franceses não votaram num sonho.
Французские избиратели не голосовали за мечту.
O sonho dos Iraquianos depois da queda de Saddam era construir um Iraque novo, próspero e democrático.
Мечтой иракцев после падения Саддама было построить новый, процветающий и демократический Ирак.
Os avanços tecnológicos e a inovação começaram a transformar em realidade o antigo sonho da independência energética.
Технологический прогресс и инновации начали претворять в жизнь давние мечты об энергетической независимости.
Dezanove anos depois, Aseefa é Embaixadora da Boa Vontade do Paquistão para a erradicação da poliomielite e uma poderosa defensora do sonho da sua mãe de ver um país livre da poliomielite.
Девятнадцать лет спустя Асифа является послом доброй воли Пакистана по ликвидации полиомиелита и сильным сторонником воплощения мечты ее матери о свободной от полиомиелита стране.
CIDADE DO CABO - Um mundo em que os nossos filhos e os seus filhos cresçam livres da ameaça da pólio e de outras doenças preveníveis é um sonho que todos partilham.
КЕЙПТАУН - Мир, в котором бы наши дети и внуки росли без угрозы полиомиелита и других предотвратимых болезней, - это мечта, которую разделяют все.
Depois dos ajustes iniciais, o resultado provável concretizaria o sonho de John Maynard Keynes de um sistema monetário internacional, onde tanto credores como devedores partilham a responsabilidade da manutenção da estabilidade.
После первоначального беспорядка, конечным результатом будет исполнение мечты Джона Мейнарда Кейнса: международная валютная система, в которой как кредиторы, так и должники заинтересованы в поддержании стабильности.

Возможно, вы искали...