soviético португальский

советский, сове́тский

Значение soviético значение

Что в португальском языке означает soviético?

soviético

da União das Repúblicas Socialistas Soviéticas relativo aos sovietes

soviético

natural da União das Repúblicas Socialistas Soviéticas

Перевод soviético перевод

Как перевести с португальского soviético?

soviético португальский » русский

советский сове́тский сове́тское сове́тская

Примеры soviético примеры

Как в португальском употребляется soviético?

Субтитры из фильмов

Aquelas jóias pertencem à Grã-Duquesa Swana. e foram confiscadas ilegalmente pelo governo soviético.
Эти драгоценности - собственность великой княжны Сваны. Советское правительство завладело ими незаконно.
O Poder Soviético há-de estabelecer-se em toda a Rússia!
Советская власть установится по всей России!
Fez propaganda contra o Poder Soviético.
Пущал пропаганды против советской власти.
És inimigo do Poder Soviético!
Ты Советской власти враг!
Propaganda contra o Poder Soviético.
Пропаганды против советской власти.
Vejamos por que foram fuzilados os inimigos do Poder Soviético da vossa aldeia.
Теперь посмотрим, за что же были расстреляны наши хуторные враги Советской власти.
Grigóri Pantiléievitch Mélikhaf, primeiro-tenente, indisposto contra o Poder Soviético.
Мелехов Григорий Пантелеевич, подъесаул, настроенный враждебно против советской власти.
Vamos ter com o Poder Soviético, reconhecer a nossa culpa?
Давайте Советской власти поклонимся: виноваты, мол.
E claro, de vários oficiais da URSS, da República Popular da China e do Exército Soviético.
И, разумеется, несколько руководителей СССР, Китайской Народной Республики и Советской Армии.
Penso que se o John Iselin fosse um agente a soldo soviético, não conseguiria fazer mais mal a este país do que já está a fazer. Fez-me uma pergunta.
Даже будь Джон Айзлин платным советским агентом, он не смог бы причинить нашей стране большего вреда.
Como deputado soviético.
Как представитель власти, я.
Ao Poder Soviético fica um quarto só.
Одна только комната осталась у Советской власти.
Só um operário com seis filhos o poder soviético lhe tira um quarto.
Только у рабочего с шестью детьми Советская власть отбирает комнату.
Informbureau soviético.
От советского информбюро.

Из журналистики

Os líderes Chineses lembram que os EUA prometeram ao Presidente Soviético Mikhail Gorbachev que a reunificação Alemã e a transição democrática na Europa de Leste não significariam a expansão para leste da OTAN.
Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток.
Conseguiu sobreviver ao choque pós-Soviético, e já recuperou.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
Diante dos nossos olhos, o sistema internacional pós-Soviético na Europa Oriental, no Cáucaso, e na Ásia Central está a ser derrubado.
На наших глазах сегодня постсоветская международная система в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии свергнута.
O presidente russo, Vladimir Putin, parece ter alcançado o seu objectivo político, nomeadamente o de fazer com que a Ucrânia, que se inclinara para a Europa durante o período pós-soviético, voltasse a cair totalmente na esfera de influência do Kremlin.
Президент России Владимир Путин, казалось бы, добился своей политической цели, а именно вернул Украину, которая дрейфовала в сторону Европы на протяжении всего постсоветского периода, обратно в сферу влияния Кремля.
Em vez disso, Kennedy optou por ganhar tempo e manteve as suas opções em aberto enquanto negociava uma retirada com o líder soviético, Nikita Khrushchev.
Вместо этого, Кеннеди выигрывал время и оставлял выбор за собой, пока вел переговоры с советским лидером Никитой Хрущевым.
Mas o líder Soviético Nikita Khrushchev decidiu ultrapassar sub-repticiamente a linha vermelha de Kennedy e confrontar os Americanos com um fait accompli (em francês no original - NdT).
Но советский лидер Никита Хрущев решил тайно пересечь черту, проведенную Кеннеди, и поставить американцев перед фактом.
Existem pelo menos duas explicações possíveis para o resultado, para além do reconhecimento Soviético da maior capacidade de ataque nuclear da América.
Существует как минимум 2 возможных объяснения последствий, в дополнение к советскому молчаливому согласию и огневой мощи США.
Da mesma forma, alguns dos novos membros da NATO, muitos dos quais são estados do antigo bloco soviético, estão ansiosos com a perspectiva de rearmamento russo.
Аналогично этому, некоторые новые члены НАТО, многие из которых являются бывшими странами советского блока, обеспокоены перспективами перевооружения России.
Em 1933, Franklin D. Roosevelt negociou pessoalmente com o Ministro dos Negócios Estrangeiros soviético, Maxim Litvinov, para estabelecer relações diplomáticas entre os dois países.
В 1933 году Франклин Д. Рузвельт лично договорился с министром иностранных дел СССР Максимом Литвиновым об открытии дипломатических отношений между двумя странами.
Dwight D. Eisenhower convidou Nikita Khrushchev para visitar os Estados Unidos em 1959, com o objectivo de abrir os olhos do primeiro líder soviético a visitar a América.
Дуайт Эйзенхауэр пригласил Никиту Хрущева в Соединенные Штаты в 1959 году, чтобы впервые в истории открыть глаза советскому лидеру на Соединенные Штаты.
O seu período de mandato coincidiu com o desmoronamento do comunismo soviético na Europa, que culminou com a queda do Muro de Berlim, em 1989.
Ее срок пребывания в должности совпал с крушением советского коммунизма в Европе, который завершился падением Берлинской стены в 1989 году.
Thatcher criticava abertamente o comunismo soviético, tal como o fazia o seu amigo e parceiro do outro lado do Atlântico, Ronald Reagan.
Она, как и ее друг по трансатлантическому партнерству Рональд Рейган, была ярым критиком советского коммунизма.
A sua aprovação face ao mercado livre - aliás, as suas declarações convictas sobre a ligação entre a liberdade política e económica - foram inspiradoras para os povos do bloco soviético, que sofreram 40 anos sob o jugo soviético.
Ее поддержка идеи о свободном рынке - на самом деле, ее громкая декларация о связи между политической и экономической свободой - вдохновили народы советского блока, которые страдали под советским игом на протяжении 40 лет.
A sua aprovação face ao mercado livre - aliás, as suas declarações convictas sobre a ligação entre a liberdade política e económica - foram inspiradoras para os povos do bloco soviético, que sofreram 40 anos sob o jugo soviético.
Ее поддержка идеи о свободном рынке - на самом деле, ее громкая декларация о связи между политической и экономической свободой - вдохновили народы советского блока, которые страдали под советским игом на протяжении 40 лет.

Возможно, вы искали...