transição португальский

сегуэ, переход, перехо́д

Значение transição значение

Что в португальском языке означает transição?

transição

passagem de um estado para outro; mudança

Перевод transição перевод

Как перевести с португальского transição?

transição португальский » русский

сегуэ переход перехо́д перенастройка передача перевод

Примеры transição примеры

Как в португальском употребляется transição?

Субтитры из фильмов

Talvez tenha sido poupado ao choque da transição e tenha sobrevivido.
Возможно, он избежал шока от перехода и выжил.
Tentámos fazer a transição para o vosso nível.
Мы пробовали затормозить ритм жизни до вашего уровня.
Objecto misterioso avistado durante a transição do hiperespaço.
Во время перехода в гиперпространстве был замечен таинственный объект.
A transição foi muito dura para ela. como poderá imaginar.
Ей трудно привыкнуть к нормальной жизни как вы можете представить.
A tripulação não teve tempo de transição suficiente, com todo o equipamento novo.
У команды не было достаточно времени для ознакомления с новым оборудованием.
Outros cientistas perguntam-se, num universo oscilante o que se passará no momento, da transição da contracção para a expansão.
Ученые задаются вопросом, что случается в пульсирующей Вселенной в тот момент, когда сжатие уступает место расширению.
É apenas uma transição para um nível diferente de consciência.
Это лишь переход в другую сферу сознания.
Até agora sempre considerei isto como uma transição, que antecede o começo da vida.
Просто я всегда говорю себе: это переходный период. А после наступит жизнь.
Olha, não vale a pena sair com alguém de quem posso gostar, se o conheço no momento certo mas que neste momento seria só um homem de transição.
Извини. Ладно, стой-ка. Вот.
Vou filmar a transição para a evacuação médica.
Буду снимать продвижение до полевого госпиталя.
Ela pode voar. Acho que é apenas para simbolizar a sua transição para a loucura.
Насколько я понимаю это символизирует ее падение в пучину сумасшествия.
Amortecedores de estrutura e bobinas de transição de fase preparados.
Он на месте.
Vivemos numa época de transição económica global.
Мы живём во время глобальных экономических перемен.
Só os estamos a ajudar na transição.
А как же бездомные?

Из журналистики

É por isso que o modelo do Novo Acordo é inovador; cria apoio político em torno de questões que precisam ser resolvidas se os países quiserem fazer a transição do conflito e da fragilidade para a paz e para a estabilidade.
Именно поэтому модель Нового курса является инновационной; оказывает политическую поддержку по всем вопросам, которые необходимо решить для перехода страны от конфликтов и хрупкости к миру и стабильности.
O Painel deve ver os esforços da Libéria para garantir a paz, manter a estabilidade e iniciar a transformação económica e social, como um modelo bem-sucedido de transição pós-conflito.
Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
Os líderes Chineses lembram que os EUA prometeram ao Presidente Soviético Mikhail Gorbachev que a reunificação Alemã e a transição democrática na Europa de Leste não significariam a expansão para leste da OTAN.
Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток.
No entanto, se os países investirem sabiamente na transição para uma economia hipocarbónica, estarão a fomentar a inovação e a gerar décadas de crescimento sustentável.
Однако, если страны разумно вложат капитал на переход к низкоуглеродистой экономике, то они будут стимулировать инновации и обеспечат себе десятилетия устойчивого роста экономики.
No Egipto, a tomada de posse militar da transição política após a destituição do ex-presidente Hosni Mubarak é inaceitável tanto para forças muçulmanas como para as seculares.
В Египте подчинение военными политического переходного процесса после свержения бывшего президента Хосни Мубарака неприемлемо как для мусульман, так и для светских сил.
Se o surto não for contido rapidamente, a maior parte dos ganhos económicos e sociais alcançados desde que a paz foi restaurada na Libéria e na Serra Leoa, e desde que se iniciou a transição democrática na Guiné, poderia ser revertida.
Если вспышку Эболы не подавят в ближайшее время, будет уничтожено большинство экономических и социальных завоеваний, достигнутых после прекращения гражданской войны в Либерии и Сьерра-Леоне и в результате демократических реформ в Гвинее.
No Egipto, um cenário semelhante aumentaria as perspectivas de transição democrática.
В Египте подобный сценарий может улучшить перспективы перехода к демократии.
A incompetência durante uma transição política tem um preço elevado.
Цена некомпетентности в переходные политические времена очень высока.
Os veredictos enviaram uma mensagem inequívoca, com sérias consequências para a transição política do Egipto.
Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта.
Eu faço parte da geração do meu país que viveu a transição da ditadura para a democracia há quatro décadas.
Я отношусь к поколению моей страны, которое жило во время перехода от диктатуры к демократии четыре десятилетия назад.
O modelo de crescimento económico da China induzido pelas exportações atingiu os seus limites e a transição para o crescimento impulsionado por factores internos está a intensificar os atritos nacionais.
Экспортно-ориентированная модель экономики Китая достигла своего предела, и переход к росту, движимому внутренним потреблением, активизирует внутренние трения.
Num período de transição como este, o Irão pode reforçar o seu papel global.
Во время этого переходного периода Иран может повысить свою роль в мире.
As perspectivas para a transição democrática do Egipto tornaram-se cada vez mais difíceis de prever, mas uma coisa é clara: não se deve e não se pode confiar nos militares.
Предсказать перспективы демократического перехода в Египте становится все сложнее, однако понятно одно: военным нельзя и не следует доверять.
Mas o registo das transições lideradas por militares noutras paragens é pobre: pode proclamar-se a democracia como a raison d'être do golpe, mas a transição termina aí.
Однако другие случаи возглавляемых военными переходов к демократии в других странах закончились плачевно: демократия может быть провозглашена смыслом государственного переворота, но в этих странах переход прекращается.

Возможно, вы искали...