vítima португальский

жертва, же́ртва

Значение vítima значение

Что в португальском языке означает vítima?

vítima

pessoa ou animal oferecida em sacrifício aos deuses ou num ritual religioso (Por extensão) pessoa que morre ou que sofre pela tirania ou injustiça de alguém pessoa que foi assassinada, ferida ou atingida casualmente, criminosamente ou em legítima defesa ou por um acidente, catástrofe, crime, etc (figurado) pessoa que é sacrificada aos interesses de outrem tudo o que sofre dano ou prejuízo

Перевод vítima перевод

Как перевести с португальского vítima?

Примеры vítima примеры

Как в португальском употребляется vítima?

Простые фразы

Quem seria sua próxima vítima?
Кто был бы его следующей жертвой?

Субтитры из фильмов

Durante a noite Nosferatu agarra a sua vítima e suga-lhe o sangue como uma macabra bebida que lhe salvasse a vida.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
Durante a noite, Nosferatu agarra a sua vítima e suga-lhe o sangue como uma macabra bebida que lhe salvasse a vida.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
A cidade acometida pelo medo procurava uma vítima: era Knock.
Дрожащий от страха город искал жертву: ею стал Кнок.
Partem do princípio que é outra vítima do Wynant.
Они абсолютно уверены, что это ещё одна жертва Винанта.
Não contaria isto a ninguém. Eu próprio sou vítima de uma mulher dessas.
Но так или иначе, как только мы прилетим, я найду Мадж. и узнаю у нее, кто эта Тремонт и что она из себя представляет.
Uma dentada nesta maçã e os olhos da vítima fechar-se-ão no sono da morte.
Стоит только попробовать ядовитое яблоко, и глаза жертвы закроются на веки вечные в смертельном сне.
A vítima só pode ser reanimada com o primeiro beijo de amor.
Жертва смертельного сна может быть разбужена только первым поцелуем любви.
Voltei a ser vítima da sua imaginação desmedida.
Однажды Вы уже стали жертвой Вашего необузданного воображения.
Era o seu direito. A fatalidade quis que André Jurieu fosse vítima deste erro.
Судьбе было угодно, чтобы за его ошибку расплатился Андре Журье.
Mas tu, amigo, és vítima de um pensamento desorganizado.
То, что касается тебя, ты просто жертва досадного недоразумения.
A vítima era escolhida depois de uma festa, à sorte.
Во время пира жертва выбиралась по жребию.
Tenho de descobrir alguém, uma vítima quando fôr. altura disso. Se eu não encontrar, serei eu.
Надо найти жертву, когда придет время, если не найду, то стану жертвой сам.
Fui vítima das circunstâncias.
Я оказался жертвой обстоятельств.
A vítima, ajoelhada, com a cabeça neste bloco. encaixava o pescoço neste espaço côncavo onde o machado descia. separando a cabeça do torso com um golpe. ou, em casos desafortunados, dois.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху. так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища. одним ударом.

Из журналистики

O Bundesbank não foi vítima de uma conspiração sinistra dos países do sul da Europa, o que aconteceu foi que se tornou a si próprio irrelevante.
Федеральный банк не пал жертвой заговора Южной Европы; скорее, он доказал собственную несостоятельность.
Mas a Europa não é uma vítima.
Но Европа не жертва.
A Grécia também é uma vítima dos equívocos e dos tabus dos seus credores.
Греция также является жертвой заблуждения и табу своих кредиторов.
A Alemanha, em particular, deve reconhecer que, estando longe de ser uma vítima inocente, a sua economia é o maior beneficiário da zona euro - e tem sido desde o início do euro.
Германия, в частности, должна признать, что отнюдь не является невинной жертвой, и что ее экономика является крупнейшим бенефициаром в еврозоне и была таковым с момента создания евро.
O comunismo ortodoxo, um simulacro secular perfeito da religião, tem sido a principal vítima do desenvolvimento desde que a China iniciou as suas reformas de mercado, em 1979.
Ортодоксальный коммунизм, эта безупречная светская имитация религии, в первую очередь пал жертвой экономического развития, как только Китай запустил рыночные реформы в 1979 году.
A Argentina é apenas a última vítima na longa batalha jurídica dos abutres para mudarem as regras do jogo, permitindo-lhes cair sobre os países pobres que procurem reestruturar as suas dívidas.
Аргентина стала всего лишь последней жертвой в этой долгой битве стервятников за изменение правил игры с целью позволить им терзать бедные страны, стремящиеся реструктурировать свой долг.
A China argumenta que também é vítima de inúmeras invasões cibernéticas, muitas das quais têm origem nos EUA.
Китай в ответ заявляет, что он тоже стал жертвой бесчисленных кибератак, многие из которых исходят из США.
O Banco Mundial refere ainda que as mulheres dos 15 aos 44 anos têm maior probabilidade de ser vítima de violação ou de violência doméstica do que sofrer de cancro, acidentes de viação, guerra, ou malária.
Всемирный Банк дополняет эти данные, утверждая, что женщины в возрасте от 15 до 44 лет чаще подвергаются изнасилованиям или насилию в семье, чем раку, дорожно-транспортным происшествиям, войнам и малярии.
Na verdade, o Irão foi uma vítima importante de ataques de armas químicas durante a sua guerra entre 1980 e 1988 com o Iraque de Saddam Hussein.
В самом деле, Иран является одной из главных жертв атак с использованием химического оружия во время войны 1980-1988 годов с Ираком Саддама Хусейна.
Afinal de contas, a Alemanha teria sido a primeira vítima de um confronto nuclear entre a OTAN e os países do Pacto de Varsóvia.
В конце концов, Германия была бы первой жертвой ядерной конфронтации между НАТО и странами Варшавского договора.
Nós recusamos fazer o papel de vítima indefesa nos futuros livros de História.
Мы отказываемся играть роль несчастной жертвы в будущих учебниках истории.

Возможно, вы искали...