velado португальский

Значение velado значение

Что в португальском языке означает velado?

velado

coberto com véu oculto encoberto diz-se da voz levemente rouca o mesmo que avelado vigiado guardado passado em vigília (sem dormir) (Brasil) diz-se do coco quando tem a amêndoa solta da casca (Portugal) diz-se da castanha quando tem o miolo solto da casca

Примеры velado примеры

Как в португальском употребляется velado?

Субтитры из фильмов

Existe o Deus de que nos falam na escola. e existe o Deus que permanece velado pela civilização que nos rodeia.
Есть Бог, учение о котором мне преподавали в школе. А есть Бог, который скрыт от нас. всеми благами цивилизации.
Não existe qualquer desejo velado de minar estas investigações?
И нет никакого скрытого желания в вашем сердце подорвать эти расследования?
Guardei a fotografia, e tenho velado por si.
Я взял твой снимок и с тех пор присматривал за тобой.
Na verdade, o George Sr. estava na igreja, a ser velado pela sua assistente de longa data. e cúmplice da sua fuga, a Kitty, visto que tinha sido declarado morto uns dias antes.
Действительно, Джордж Старший был в церкви, где убивалась. горем его ассистентка Китти. Всего лишь несколько дней назад он был объявлен мертвым.
Aguenta esse insultozinho velado um momento.
Одну минутку, и вернемся к неуместным замечаниям.
A sua asserção é pouco mais que um incitamento velado para os vossos apoiantes nos matarem.
Ваше утверждение немногим больше, чем завуалированное подстрекательство ваших сторонников к нашему убийству.
Foi velado, mas sim.
Не явно, но угрожал.
Foi velado em casa da tia Ann.
Его поминали в доме тетушки Энн.
Perseguindo o espetro velado do próprio homem.
Заставить его преследовать призрак.
Queria que soubesse, que, em solidariedade, a minha campanha vai fazer o mesmo, para que ele seja velado com toda a honra que merece.
Я просто хочу вас проинформировать, что в знак солидарности кампания Лэнгстона, безусловно, последует вашему примеру, так что, возможно, по Джеймсу будут скорбеть со всеми почестями, которые только полагаются.
Sim. Meritíssimo, o corpo vai ser velado na rotunda do Capitólio.
Ваша честь, через два часа президент Купер будет лежать в главном зале Капитолия.
Enquanto o Carnahan faz acordo com o Procurador-Geral, o Presidente Cooper é velado sob a rotunda do Capitólio.
Пока мистер Карнахен договаривается о признании вины с генпрокурором, президент Купер в настоящее время находится в большом зале Капитолия.
Em meio mundo, neste instante, parece morta a natureza e pesadelos violentam-nos o sono velado.
Пол мира затихает в темноте, природа как предсмертно видит сладкие сны.
Estavas a olhar com um desprezo velado de um homem que conhece.
Вы хорошо знаете Романа? Вы смотрели с плохо скрываемой надменностью знающего человека.

Возможно, вы искали...