кодекс болгарский

кодекс

Перевод кодекс перевод

Как перевести с болгарского кодекс?

кодекс болгарский » русский

кодекс

кодекс русский

Перевод кодекс по-болгарски

Как перевести на болгарский кодекс?

кодекс русский » болгарский

кодекс код

Примеры кодекс по-болгарски в примерах

Как перевести на болгарский кодекс?

Субтитры из фильмов

Как Руководитель Германской юридической службы. Я могу сказать, что разумеется, основой Национал Социалистического Государства. является Национал-Социалистический Кодекс.
Като ръководител на германската юридическа служба мога да кажа както се разбира, че основата на националсоциалистическата държава се явява Националсоциалистическият кодекс.
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот.
Тук, в щата Луизиана, действа Наполеонов кодекс. Той гласи, че което е на жената, принадлежи и на мъжа.
В штате Луизиана, как известно, действует кодекс Наполеона.
В щата Луизиана действа така наречения Наполеонов кодекс.
Мой кодекс велит мне убивать язычников. Но мои чувства сильнее, чем мой меч.
От друга страна, моите рицарски обети ми заповядват да убия неверникът но моята любов е по-силна от моята сабя.
Он швырнет мне в лицо уголовный кодекс, а он из 6 томов.
Ще хвърли наказателния кодекс на Ню Йорк в лицето ми, А той е шест тома.
Господа, я прошу суд. признать заключенных виновными. и применить наказание, которого требует военный кодекс.
Господа, моля съда да признае обвиняемите за виновни. И да им наложи наказания според военния устав.
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу. Достань уголовный кодекс.
Измисли нещо, трябва да изляза оттук!
Вы хвастаетесь тем, что чтите традиции воинской доблести, но даже для Дома Ии кодекс самурая - всего лишь обманчивый внешний блеск.
Тази къща се хвали с червената си броня и военната си храброст, но изглежда дори за великата Къща на Ии, самурайската чест не е нищо повече от фасада.
Она просто нарушила освященный временем. кодекс нашего общества-- кодекс настолько серьезный, что любой нарушивший его изгоняется. как неспособный жить с нами.
Просто е нарушила твърдия отколешен закон на нашето общество. Закон, толкова суров, че който го нарушава, бива прокуден от нашите среди като прокажен.
Она просто нарушила освященный временем. кодекс нашего общества-- кодекс настолько серьезный, что любой нарушивший его изгоняется. как неспособный жить с нами.
Просто е нарушила твърдия отколешен закон на нашето общество. Закон, толкова суров, че който го нарушава, бива прокуден от нашите среди като прокажен.
Никакой кодекс не волновал ее до того, как она нарушила его, но после все это обрушилось на нее.
Никакъв закон не е имал значение за нея, преди да го наруши, но след това, той изведнъж се сгромолясал върху нея.
Кодекс профессии?
Професионален кодекс?
Ну, я нарушил этот кодекс, но я готов признать свои ошибки.
Това е средновековна диващина.
У нас, кельванцев, есть кодекс чести.
Ние Келваните имаме код на честта.

Возможно, вы искали...