divit чешский
удивлять, удивить, разодолжить
Перевод divit перевод
Как перевести с чешского divit?
divit чешский » русский
Синонимы divit синонимы
Как по-другому сказать divit по-чешски?
Спряжение divit спряжение
Как изменяется divit в чешском языке?
divit · глагол
Настоящее время já divím
Единственное число
первое лицо já divím
второе лицо ty divíš
третье лицо on/ona/ono diví
Множественное число
первое лицо my divíme
второе лицо vy divíte
третье лицо oni/ony/ona diví
Обращение на «вы»
второе лицо vy divíte
Будущее время já budu divit
Единственное число
первое лицо já budu divit
второе лицо ty budeš divit
третье лицо on/ona/ono bude divit
Множественное число
первое лицо my budeme divit
второе лицо vy budete divit
третье лицо oni/ony/ona budou divit
Обращение на «вы»
второе лицо vy budete divit
Прошедшее время já jsem divil
Мужской род, одушевлённый já jsem divil
Единственное число
первое лицо já jsem divil · divil jsem
второе лицо ty jsi divil · divil jsi tys divil · divils
третье лицо on divil
Множественное число
первое лицо my jsme divili · divili jsme
второе лицо vy jste divili · divili jste
третье лицо oni divili
Обращение на «вы»
второе лицо vy jste divil · divil jste
Мужской род, неодушевлённый já jsem divil
Единственное число
первое лицо já jsem divil · divil jsem
второе лицо ty jsi divil · divil jsi tys divil · divils
третье лицо on divil
Множественное число
первое лицо my jsme divily · divily jsme
второе лицо vy jste divily · divily jste
третье лицо ony divily
Обращение на «вы»
второе лицо vy jste divil · divil jste
Женский род já jsem divila
Единственное число
первое лицо já jsem divila · divila jsem
второе лицо ty jsi divila · divila jsi tys divila · divilas
третье лицо ona divila
Множественное число
первое лицо my jsme divily · divily jsme
второе лицо vy jste divily · divily jste
третье лицо ony divily
Обращение на «вы»
второе лицо vy jste divila · divila jste
Средний род já jsem divilo
Единственное число
первое лицо já jsem divilo · divilo jsem
второе лицо ty jsi divilo · divilo jsi tys divilo · divilos
третье лицо ono divilo
Множественное число
первое лицо my jsme divila · divila jsme
второе лицо vy jste divila · divila jste
третье лицо ona divila
Обращение на «вы»
второе лицо vy jste divilo · divilo jste
Условное наклонение já bych divil
Мужской род, одушевлённый já bych divil
Единственное число
первое лицо já bych divil · divil bych
второе лицо ty bys divil · divil bys
третье лицо on by divil · divil by
Множественное число
первое лицо my bychom divili · divili bychom
второе лицо vy byste divili · divili byste
третье лицо oni by divili · divili by
Обращение на «вы»
второе лицо vy byste divil · divil byste
Мужской род, неодушевлённый já bych divil
Единственное число
первое лицо já bych divil · divil bych
второе лицо ty bys divil · divil bys
третье лицо on by divil · divil by
Множественное число
первое лицо my bychom divily · divily bychom
второе лицо vy byste divily · divily byste
третье лицо ony by divily · divily by
Обращение на «вы»
второе лицо vy byste divil · divil byste
Женский род já bych divila
Единственное число
первое лицо já bych divila · divila bych
второе лицо ty bys divila · divila bys
третье лицо ona by divila · divila by
Множественное число
первое лицо my bychom divily · divily bychom
второе лицо vy byste divily · divily byste
третье лицо ony by divily · divily by
Обращение на «вы»
второе лицо vy byste divila · divila byste
Средний род já bych divilo
Единственное число
первое лицо já bych divilo · divilo bych
второе лицо ty bys divilo · divilo bys
третье лицо ono by divilo · divilo by
Множественное число
первое лицо my bychom divila · divila bychom
второе лицо vy byste divila · divila byste
третье лицо ona by divila · divila by
Обращение на «вы»
второе лицо vy byste divilo · divilo byste
Повелительное наклонение div!
ty div!
my divme!
vy divte!
Примеры divit примеры
Как в чешском употребляется divit?
Субтитры из фильмов
Jindy mi sotva odpovíš na pozdrav a dnes si mě tak hledíš, tak se nemůžeš divit, že jsem z toho vedle.
Просто удивляеттвое внимание, обычно ты меня игнорируешь.
Oh, asi bych se neměl divit že přijímáte mezistátní hovory na účet volaného.
Зачем же вы тогда соглашаетесь оплачивать междугородние разговоры личного характера?
To se mi nesmíš divit, Chickamawo.
Я должен о них волноваться.
Já to tak nenechám. Ještě se budete divit. Tohle jsou armádní peníze.
Когда я с этим закончу, ты будешь выглядеть таким идиотом, что тебе придется уехать из Вены.
Nediv se, že tu nebudu, až se vrátíš. Nemáš se čemu divit.
Только не удивляйся, если меня не будет, когда ты вернёшься.
Nesmíte se divit, pane. Ztratila úplně hlavu.
Я понимаю мадам.
Není, čemu se divit.
Нет, это не так уж странно.
On vám to vysvětlí, to se budete divit.
Он вам всё объяснит. Это маленький сюрприз.
Napiš tomu muži, Johnovi, že jsi se vrátila na loď. Takže se tvé ztrátě nebude divit.
Скажи, что ты поднялся на корабль, так он не обеспокоится твоим исчезновением.
Ale s pomocí Boží a nejsvětější matky se o to postarám a napíšu záhy dopis jeho matce či jeho tetě, nebo kým to je, že se nebude stačit divit.
Но, с Божьей помощью и с благословения Богородицы, я напишу однажды письмо его матери, или тетке, или кому-там, и у них глаза на лоб полезут.
Po mnoho let se budou lidé divit, co se stalo.
Пройдут века, но никто так и не узнает, что произошло на самом деле.
Budete se divit, ale tři tisíce.
Будете удивлены: три тысячи.
To se bude policie divit!
Ну-ка посмотрим. Получай!
A není se čemu divit.
Это и не удивительно.
Из журналистики
Tomu se lze jen těžko divit: americká veřejnost se tvrdošíjně brání čemukoliv, co by ji vážně přinutilo slevit ze svého energeticky náročného a na benzin žíznivého životního stylu.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Lze se tedy divit, že velká část rozvojového světa vnímá jako stále věrohodnější model Čínu, zatímco USA jsou dnes považovány za symbol pokrytectví a dvojího metru?
Разве может удивлять то, что Китай все чаще воспринимается в качестве наиболее вероятной модели для большей части развивающегося мира, в то время как США теперь ассоциируются с символом лицемерия и двойных стандартов?
Lidé, kteří uvěřili v americkou všemohoucnost a odhodlání prosazovat vlastní zájmy v regionu, se nestačí divit, že jejich vláda je náhle ochotna schválit výsledek, který si nepřála.
Люди, которые привыкли верить во всемогущество США и их решимость отстаивать свои интересы в этом регионе, не могут так просто понять, как правительство внезапно согласилось принять исход, которого оно не хотело.
Za politických podmínek, jaké teď panují v Brazílii, se nelze divit trhům, že zvažují i možnost reorganizace dluhu či dokonce jeho nesplácení.
В политических условиях, подобных тем, что существуют в Бразилии, рынки имеют полное право принимать во внимание возможность реорганизации долга или даже дефолта.
Vzhledem k neutuchajícímu proudu případů narušení bezpečnosti a dat i nařčení z finančních manipulací vznesených proti některým nejrespektovanějším světovým bankám se těžko někdo může těmto pocitům veřejnosti divit.
Учитывая непрерывный поток нарушений в сфере данных и безопасности и обвинения в финансовых манипуляциях с участием наиболее уважаемых мировых банков, неудивительно, что общественность относится к бизнесу таким образом.
Nelze se tedy divit, že asijští vůdcové při řešení svých regionálních problémů nehledají řešení v Evropě.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что лидеры Азии не стремятся искать в Европе решения своих региональных проблем.
Nelze se tedy příliš divit, že se investoři v zoufalém hledání výnosu vrhli na akcie, komodity, úvěrové nástroje a měny států s rozvíjejícími se ekonomikami.
Поэтому неудивительно, что инвесторы, лихорадочно ищущие прибыль, кинулись приобретать акции, сырьевые товары, кредитные инструменты и валюты развивающихся стран.
Získaná data říkají, že - a není se čemu divit - mnoho aspektů společenského pokroku má tendenci se zlepšit při růstu příjmů.
Полученные данные показывают, что по многим параметрам социальное развитие ускоряется по мере роста доходов, что не удивительно.
Neboť nepodporuje-li stát vznik nových společností, nelze se divit, že je v takové zemi nových společností jako šafránu.
Ибо если в некоей стране сложно зарегистрировать фирму, то не удивляйтесь малочисленности новых компаний и их недоразвитости.
Existuje-li tolik živoucích obrazů zmenšující se a poničené planety, lze se skutečně divit, že je lidská psychologie zralá na vysoké ceny komodit?
С таким большим количеством изображений, показывающих нашу планету пересыхающей и изуродованной, неужели кто-то еще сомневается в том, что человеческая психология не влияет на высокие товарные цены?
Nebylo se jim co divit, neboť problém s procesem destalinizace spočíval v tom, že ačkoliv došlo k částečnému odhalení pravdy, nikdo nenabídl odpověď na otázku, co si nyní počít.
И на это была хорошая причина, поскольку проблема с процессом десталинизации заключалась в том, что хотя правда и была частично раскрыта, никто не предложил ответа на вопрос о том, что делать дальше.
Pokud ovšem člověk není přesvědčen, že se akciové trhy pohybují jen v reakci na informace o fundamentálních ekonomických ukazatelích, není vlastně důvod se divit.
Несмотря на то, что многие считают, что фондовые биржи реагируют только на новости, касающиеся основ экономики, в действительности это не так.
Nelze se pak divit, že Mexičané vyjadřují zásadní nejistotu ohledně toho, kam jejich země směřuje.
И нет ничего удивительного в том, что мексиканцы выражают такую фундаментальную неопределенность относительно того, куда движется их страна.
Nelze se divit, že za takových podmínek se někteří arabstí mladíci radikalizovali.
Неудивительно, что некоторые представители арабской молодежи стали сторонниками радикальных воззрений.
Возможно, вы искали...
divize |
diviš |
divis |
divizna |
divizní |
divizor |
divinace |
divit se |
dividenda |
divide et impera |
divizna malokvětá |
diverzifikace plodin