nález чешский

находка

Значение nález значение

Что в чешском языке означает nález?

nález

nalezený objekt událost objevení nálezu práv. meritorní rozhodnutí Ústavního soudu, příp. jiného orgánu

Перевод nález перевод

Как перевести с чешского nález?

Синонимы nález синонимы

Как по-другому сказать nález по-чешски?

Склонение nález склонение

Как склоняется nález в чешском языке?

nález · существительное

+
++

Примеры nález примеры

Как в чешском употребляется nález?

Субтитры из фильмов

Možná, že to, že mi vyhrožujete vás ohrožuje stejně, jako ten archeologický nález ohrožuje vaše náboženství.
Может, мне она вредит. Может, она пугает меня так же, как Вашу веру пугают мои открьытия?
Uhuro, oznamte nález v subprostorovém rozhlase.
Ухура, сообщите о находке через подпространственное радио.
Měli jste lépe hlídat váš nález.
Охранять надо было как следует ваши находки.
Každých sto metrů narazíme na nějaký důležitý nález.
Через каждые сто метров мы натыкаемся на важную находку.
Přišel z nemocnice nález.
Только что принесли результаты.
Je to váš nález.
Это ведь твоя находка.
Nemůžeš spálit nález století.
Нельзя сжигать находку века.
Potřebuješ ten nález, Alberte?
Тебе нужен этот диагноз, Альберт?
Svůj nález ihned oznámila detektivu Axelu Foleymu.
Она сразу рассказала о своей находке детективу Акселю Фоули.
Ale to, co jsme zahájili jako obchodní podnik se brzy změnilo ve významný archeologický nález.
Но то, что началось как строительство. обернулось археологическим открытием века.
Tak, Jeffrey, ten tvůj nález je opravdu zajímavý.
Ну, Джеффри, ты нашел что-то очень интересное. Очень интересное.
Popisuji náš nález v zámku Candar.
Кажется, я сделал важную находку в Замке Кандара.
Říkám, že ten nález mohl obsahovat i masový koláč.
В пакете мог быть и пирог со свининой.
L kdyby jste říkali pravdu, měli jste nález ohlásit.
Даже ЕСЛИ бы ВЫ ГОВОрИЛИ правду, вы должны были сообщить о находке.

Из журналистики

Problém dále komplikuje nález ropných ložisek nedaleko od kyperského pobřeží.
Еще больше осложняет вопрос разведка месторождений нефти недалеко от побережья Кипра.
Požádal tedy muzeum o odměnu za nález.
Он обратился к Музею с вопросом о компенсации за ископаемое.
BERLÍN - Německý ústavní soud se vyslovil proti slibu Evropské centrální banky, že nakoupí potenciálně neomezené množství vládních dluhopisů problémových zemí eurozóny, a vyzval Evropský soudní dvůr (ECJ), aby jeho nález potvrdil.
БЕРЛИН - Конституционный суд Германии выступил против поручительства Европейского центрального банка выкупить потенциально неограниченное количество государственных облигаций кризисных стран еврозоны и призвал Европейский суд утвердить его решение.
Problém je v tom, že téměř všechny politické strategie ECB by tyto zásady porušovaly, a proto nález německého ústavního soudu představuje pro Evropu těžkou porážku.
Проблема заключается в том, что практически все меры ЕЦБ нарушили бы эти принципы, и именно поэтому это постановление представляет собой серьезный удар для Европы.
Nález ústavního soudu posiluje německou vládu a ty strany v parlamentu, které si přejí menší podporu pro krizové země a stavějí se proti dalšímu přenosu suverenity na Evropu.
Решение суда укрепляет правительство Германии и тех членов ее парламента, которые стремятся оказывать меньшую поддержку пострадавшим от кризиса странам и выступают против дальнейшей передачи суверенитета Европе.
Stále není jisté, jak nález německého ústavního soudu stráví finanční trhy.
Как финансовые рынки будут переваривать постановление суда Германии, пока не ясно.
V tomto smyslu nález německého ústavního soudu zdůrazňuje potřebu rychlého dokončení evropské bankovní unie včetně dobře fungujících mechanismů dohledu a řešení problémů.
В этом смысле решение суда Германии подчеркивает необходимость быстрого завершения формирования европейского банковского союза, включая хорошо функционирующие надзорный и регулирующий механизмы.
Nález představuje výzvu politikům, aby důkladně přezkoumali Lisabonskou smlouvu o Evropské unii, a to nejen kvůli posílení ECB a měnové politiky, ale i s ohledem na všechny očekávané institucionální reformy.
Это постановление стало призывом для политиков тщательно пересмотреть Лиссабонский договор, не только для укрепления ЕЦБ и денежно-кредитной политики, но и по отношению ко всем планирующимся институциональным реформам.
Podle německého ústavního soudu však tato politika porušuje unijní smlouvy - příslušný nález nyní přezkoumává Soudní dvůr Evropské unie.
Однако, согласно постановлению Конституционного суда Германии, данная политика нарушает договоры Европейского Союза - в данный момент это рассматривается Европейским судом.
Nález polského Ústavního soudu vydaný 11. května vyškrtal valnou část lustračního zákona, čímž Geremkovo místo v Evropském parlamentu ochránil - alespoň prozatím.
Постановление Конституционного Суда от 11 мая отменило большую часть положений закона об очищении, и сделала позицию Геремека в Европарламенте безопасной, по крайней мере, на время.

Возможно, вы искали...