ošálit чешский
провести
Перевод ošálit перевод
Как перевести с чешского ošálit?
ošálit чешский » русский
Синонимы ošálit синонимы
Как по-другому сказать ošálit по-чешски?
Спряжение ošálit спряжение
Как изменяется ošálit в чешском языке?
ošálit · глагол
Будущее время já ošálím
Единственное число
первое лицо já ošálím
второе лицо ty ošálíš
третье лицо on/ona/ono ošálí
Множественное число
первое лицо my ošálíme
второе лицо vy ošálíte
третье лицо oni/ony/ona ošálí
Обращение на «вы»
второе лицо vy ošálíte
Прошедшее время já jsem ošálil
Мужской род, одушевлённый já jsem ošálil
Единственное число
первое лицо já jsem ošálil · ošálil jsem
второе лицо ty jsi ošálil · ošálil jsi tys ošálil · ošálils
третье лицо on ošálil
Множественное число
первое лицо my jsme ošálili · ošálili jsme
второе лицо vy jste ošálili · ošálili jste
третье лицо oni ošálili
Обращение на «вы»
второе лицо vy jste ošálil · ošálil jste
Мужской род, неодушевлённый já jsem ošálil
Единственное число
первое лицо já jsem ošálil · ošálil jsem
второе лицо ty jsi ošálil · ošálil jsi tys ošálil · ošálils
третье лицо on ošálil
Множественное число
первое лицо my jsme ošálily · ošálily jsme
второе лицо vy jste ošálily · ošálily jste
третье лицо ony ošálily
Обращение на «вы»
второе лицо vy jste ošálil · ošálil jste
Женский род já jsem ošálila
Единственное число
первое лицо já jsem ošálila · ošálila jsem
второе лицо ty jsi ošálila · ošálila jsi tys ošálila · ošálilas
третье лицо ona ošálila
Множественное число
первое лицо my jsme ošálily · ošálily jsme
второе лицо vy jste ošálily · ošálily jste
третье лицо ony ošálily
Обращение на «вы»
второе лицо vy jste ošálila · ošálila jste
Средний род já jsem ošálilo
Единственное число
первое лицо já jsem ošálilo · ošálilo jsem
второе лицо ty jsi ošálilo · ošálilo jsi tys ošálilo · ošálilos
третье лицо ono ošálilo
Множественное число
первое лицо my jsme ošálila · ošálila jsme
второе лицо vy jste ošálila · ošálila jste
третье лицо ona ošálila
Обращение на «вы»
второе лицо vy jste ošálilo · ošálilo jste
Условное наклонение já bych ošálil
Мужской род, одушевлённый já bych ošálil
Единственное число
первое лицо já bych ošálil · ošálil bych
второе лицо ty bys ošálil · ošálil bys
третье лицо on by ošálil · ošálil by
Множественное число
первое лицо my bychom ošálili · ošálili bychom
второе лицо vy byste ošálili · ošálili byste
третье лицо oni by ošálili · ošálili by
Обращение на «вы»
второе лицо vy byste ošálil · ošálil byste
Мужской род, неодушевлённый já bych ošálil
Единственное число
первое лицо já bych ošálil · ošálil bych
второе лицо ty bys ošálil · ošálil bys
третье лицо on by ošálil · ošálil by
Множественное число
первое лицо my bychom ošálily · ošálily bychom
второе лицо vy byste ošálily · ošálily byste
третье лицо ony by ošálily · ošálily by
Обращение на «вы»
второе лицо vy byste ošálil · ošálil byste
Женский род já bych ošálila
Единственное число
первое лицо já bych ošálila · ošálila bych
второе лицо ty bys ošálila · ošálila bys
третье лицо ona by ošálila · ošálila by
Множественное число
первое лицо my bychom ošálily · ošálily bychom
второе лицо vy byste ošálily · ošálily byste
третье лицо ony by ošálily · ošálily by
Обращение на «вы»
второе лицо vy byste ošálila · ošálila byste
Средний род já bych ošálilo
Единственное число
первое лицо já bych ošálilo · ošálilo bych
второе лицо ty bys ošálilo · ošálilo bys
третье лицо ono by ošálilo · ošálilo by
Множественное число
первое лицо my bychom ošálila · ošálila bychom
второе лицо vy byste ošálila · ošálila byste
третье лицо ona by ošálila · ošálila by
Обращение на «вы»
второе лицо vy byste ošálilo · ošálilo byste
Повелительное наклонение ošal!
ty ošal!
my ošalme!
vy ošalte!
Примеры ošálit примеры
Как в чешском употребляется ošálit?
Субтитры из фильмов
Nikoho nechci ošálit.
Никого.
Ani jednoho z nich jsem neviděl. Jejich vzhled mě tedy nemůže žádným způsobem ošálit.
Мне не приходилось их видеть, поэтому их внешность меня не может обмануть.
Nenechte se tím ošálit, slečno Wrightová. Poušť je vždy nebezpečná.
Это обманчиво, мисс Райт, в пустыне всегда опасно.
Samolibost, touha ošálit svět a láska ke svým výtvorům.
От скуки, из честолюбия. Вокруг него ходят, уговаривают, он выставляет шедевры.
Koho se snažíš ošálit, ty můj špione?
Кого ты хочешь одурачить, мистер шпион?
Nezkoušej mě ošálit, pokrytče.
О, Боже! Что я сделал?
Ten tomu zpočátku nevěřil, protože posel byl kostelník. Myslel si, že ho chtějí ošálit, a tak sem přišel.
Сначала он не поверил - подумал, что это просто уловка - и пришёл сюда сам.
Ten se nedá ošálit. Strpěl jedině našeho pána.
Только покойный полководец мог удержаться в этом седле.
Nenechte se ošálit jejím všedním zjevem.
Пусть вас не смущает скромный вид этого предмета.
Lze stvořit život a ošálit smrt.
Можно обмануть смерть.
Boha nelze ošálit.
Над Богом нельзя насмехаться.
Nenechte se ošálit nevinným vzhledem a chováním obžalovaného.
Не дайте себя одурачить невинным видом и повадками обвиняемого.
Jako další tě budou chtít ošálit.
Они могут пойти на старый полицейский трюк.
Téměř, ale jsou dny, kdy dokáže ošálit i mě.
Почти, но иногда он всё ещё может провести меня.
Из журналистики
Tímto tvrzením se už nikdo nenechá ošálit.
Сегодня уже больше никого нельзя обмануть этим заявлением.
Ošálit se nechaly dokonce i trhy, které daly ECB za nepatrné zvýšení sazeb dobrou známku.
Более того, даже рынки были введены в заблуждение, что стало справедливой оценкой непопулярных действий ЕЦБ по незначительному повышению процентных ставок.
Jak se Číně a Francii podařilo ošálit EU tak, aby si myslela, že by se podobného podniku měla někdy zúčastnit?
Как Китаю и Франции удалось обманным путем убедить ЕС, что ему вообще когда-либо следует участвовать в этом?
Svět se Bushovou administrativou nikdy nenechal ošálit, ale většina Američanů ošálena byla, přinejmenším na chvíli.
Мир никогда не обманывался в отношении доводов администрации Буша, но большинство американцев ей удалось ввести в заблуждение, по крайней мере, на время.
Rolníci navíc nejsou tak ignorantští, aby se nechali snadno ošálit mazaným politikem, který slibuje mnoho, ale plní málo nebo nic.
Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего.
Jistě, Barroso nabídl Barrotovi symbolickou funkci místopředsedy komise, ovšem to je pouhá cena útěchy, kterou se nikdo nenechá ošálit.
Правда Барросо предложил Барро символическое звание вице-президента комиссии, но это - всего лишь утешительный приз, который никого не сможет одурачить.
Nikdy se nenechal Hitlerovými kumpány ošálit.
Он никогда не позволял гитлеровским приспешникам одурачить себя.
Nesmíme se tedy nechat ošálit faktem, že ti, kdo získali ekonomickou moc ukořistěním státního majetku, dnes zaměstnávají právníky, odvolávají se na zázračné schopnosti volného trhu a tvrdí, že dodržují literu zákona.
Так что, нас не должен вводить в заблуждение тот факт, что те, кто обрел экономическую власть путем грабежа государственного имущества, сегодня нанимают адвокатов, используют приемы свободного рынка и утверждают, что следуют букве закона.