okázalost чешский
пышность
Перевод okázalost перевод
Как перевести с чешского okázalost?
okázalost чешский » русский
Синонимы okázalost синонимы
Как по-другому сказать okázalost по-чешски?
okázalost чешский » чешский
Склонение okázalost склонение
Как склоняется okázalost в чешском языке?
okázalost · существительное
Единственное число okázalost женский род
Именительный kdo? co? okázalost женский род
Родительный koho? čeho? bez okázalosti
Дательный komu? čemu? k okázalosti
Винительный koho? co? pro okázalost
Звательный okázalosti!
Предложный o kom? o čem? o okázalosti
Творительный kým? čím? s okázalostí
Множественное число okázalosti женский род
Именительный kdo? co? okázalosti женский род
Родительный koho? čeho? bez okázalostí
Дательный komu? čemu? k okázalostem
Винительный koho? co? pro okázalosti
Звательный okázalosti!
Предложный o kom? o čem? o okázalostech
Творительный kým? čím? s okázalostmi
Примеры okázalost примеры
Как в чешском употребляется okázalost?
Субтитры из фильмов
Okázalost není pro jedince.
Такая роскошь не для простых смертных.
Taky účtujeme za okázalost.
Мы также берем деньги за тщетность.
Pan Mundy mi ukázal okázalost a marnost sezení v pozlacených míst hříchu, jezení humrů a tančení tanga, když spořádání lidé by měli být v posteli.
Благодаря мистеру Манди я поняла, что постыдно и порочно,.. сидеть в дорогих ресторанах, есть омаров и танцевать танго,.. когда порядочные люди должны в это время быть в постели.
Kdyby jen papež a jeho kardinálové dokázali dát stranou svoji marnivou okázalost a strojenost a začít žít podle evangelických zásad ranných církevních otců.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Bohužel James si představuje okázalost dosti jinak než všichni ostatní.
К несчастью, мнение Джеймса о впечатляющей езде отличается от мнения остальных.
Chceš extra body za okázalost. Sakryš!
Ты хочешь получить дополнительные очки за зрелищность?
Jo, ale zase tu jsou ty body za okázalost.
Да, но ведь есть еще очки за зрелищность, помнишь?
Pak okázalost.
Затем идет впечатляющая езда.
Pro pozlátko a okázalost tam není místo.
Для этого нужно уметь закрывать глаза на внешность.
Já na takovou okázalost moc nejsem, ale Choovi se líbí jak to podáváte.
Я действительно не забочусь для этого вида показной роскоши, но Чо нравится что Вы готовите.
Vaše okázalost je záslužná, ale musím říct, že nejsem přesvědčen.
Выступление достойное оваций, но я как-то не впечатлён.
Ale veřejnost si může žádat takovou okázalost od vojáka.
Но публика может потребовать такое от солдата.
Okázalost má svůj důvod.
У величия свое предназначение.
Jejich dva a půl kilometru dlouhá cesta si stěží zaslouží takové podmínky a okázalost.
Их путешествие длиной в 2,5 километра едва ли достойно пышных церемоний.
Из журналистики
Jeho okázalost a výstřednost byly naprosto nepruské.
Его показная роскошь и расточительность были очень непрусскими.
Nestojíme o okázalost a lacinou popularitu.
Мы не ищем показных должностей и дешевой популярности.