zaručit чешский
уверять, обеспечить, заверять
Перевод zaručit перевод
Как перевести с чешского zaručit?
Синонимы zaručit синонимы
Как по-другому сказать zaručit по-чешски?
Спряжение zaručit спряжение
Как изменяется zaručit в чешском языке?
zaručit · глагол
Будущее время já zaručím
Единственное число
первое лицо já zaručím
второе лицо ty zaručíš
третье лицо on/ona/ono zaručí
Множественное число
первое лицо my zaručíme
второе лицо vy zaručíte
третье лицо oni/ony/ona zaručí
Обращение на «вы»
второе лицо vy zaručíte
Прошедшее время já jsem zaručil
Мужской род, одушевлённый já jsem zaručil
Единственное число
первое лицо já jsem zaručil · zaručil jsem
второе лицо ty jsi zaručil · zaručil jsi tys zaručil · zaručils
третье лицо on zaručil
Множественное число
первое лицо my jsme zaručili · zaručili jsme
второе лицо vy jste zaručili · zaručili jste
третье лицо oni zaručili
Обращение на «вы»
второе лицо vy jste zaručil · zaručil jste
Мужской род, неодушевлённый já jsem zaručil
Единственное число
первое лицо já jsem zaručil · zaručil jsem
второе лицо ty jsi zaručil · zaručil jsi tys zaručil · zaručils
третье лицо on zaručil
Множественное число
первое лицо my jsme zaručily · zaručily jsme
второе лицо vy jste zaručily · zaručily jste
третье лицо ony zaručily
Обращение на «вы»
второе лицо vy jste zaručil · zaručil jste
Женский род já jsem zaručila
Единственное число
первое лицо já jsem zaručila · zaručila jsem
второе лицо ty jsi zaručila · zaručila jsi tys zaručila · zaručilas
третье лицо ona zaručila
Множественное число
первое лицо my jsme zaručily · zaručily jsme
второе лицо vy jste zaručily · zaručily jste
третье лицо ony zaručily
Обращение на «вы»
второе лицо vy jste zaručila · zaručila jste
Средний род já jsem zaručilo
Единственное число
первое лицо já jsem zaručilo · zaručilo jsem
второе лицо ty jsi zaručilo · zaručilo jsi tys zaručilo · zaručilos
третье лицо ono zaručilo
Множественное число
первое лицо my jsme zaručila · zaručila jsme
второе лицо vy jste zaručila · zaručila jste
третье лицо ona zaručila
Обращение на «вы»
второе лицо vy jste zaručilo · zaručilo jste
Условное наклонение já bych zaručil
Мужской род, одушевлённый já bych zaručil
Единственное число
первое лицо já bych zaručil · zaručil bych
второе лицо ty bys zaručil · zaručil bys
третье лицо on by zaručil · zaručil by
Множественное число
первое лицо my bychom zaručili · zaručili bychom
второе лицо vy byste zaručili · zaručili byste
третье лицо oni by zaručili · zaručili by
Обращение на «вы»
второе лицо vy byste zaručil · zaručil byste
Мужской род, неодушевлённый já bych zaručil
Единственное число
первое лицо já bych zaručil · zaručil bych
второе лицо ty bys zaručil · zaručil bys
третье лицо on by zaručil · zaručil by
Множественное число
первое лицо my bychom zaručily · zaručily bychom
второе лицо vy byste zaručily · zaručily byste
третье лицо ony by zaručily · zaručily by
Обращение на «вы»
второе лицо vy byste zaručil · zaručil byste
Женский род já bych zaručila
Единственное число
первое лицо já bych zaručila · zaručila bych
второе лицо ty bys zaručila · zaručila bys
третье лицо ona by zaručila · zaručila by
Множественное число
первое лицо my bychom zaručily · zaručily bychom
второе лицо vy byste zaručily · zaručily byste
третье лицо ony by zaručily · zaručily by
Обращение на «вы»
второе лицо vy byste zaručila · zaručila byste
Средний род já bych zaručilo
Единственное число
первое лицо já bych zaručilo · zaručilo bych
второе лицо ty bys zaručilo · zaručilo bys
третье лицо ono by zaručilo · zaručilo by
Множественное число
первое лицо my bychom zaručila · zaručila bychom
второе лицо vy byste zaručila · zaručila byste
третье лицо ona by zaručila · zaručila by
Обращение на «вы»
второе лицо vy byste zaručilo · zaručilo byste
Повелительное наклонение zaruč!
ty zaruč!
my zaručme!
vy zaručte!
Примеры zaručit примеры
Как в чешском употребляется zaručit?
Субтитры из фильмов
To vám nemůžu zaručit.
Этого не обещаю.
Ale pokud to zahrajete dobře, stále nemůžu nic zaručit.
Но даже если сыграете хорошо, я не гарантирую вам безопасность.
Než tohle skončí zemře ještě mnoho lidí, a ti co přežijí jim musí zaručit, že svůj život nepoložili nadarmo.
Еще много людей умрет прежде чем это закончится, но мы должны знать, что смерть их настигла в борьбе за правое дело.
Možná mě štěstí opustí, ale jsem ochoten se zaručit i za vaše lidi.
Я могу потерять огромные деньги, но я также хочу дать гарантии твоим вкладчикам.
Za to se mohu zaručit.
Могу подтвердить.
Musíme zaručit, že se sir Charles ke šperku nedostane.
Просто приложите усилия, чтобы сэр Чарльз не смог украсть бриллиант.
Nemohu vám zaručit, že vás opět zachráníme.
Я не могу гарантировать, что снова спасу вас.
Můžu se za správnost našich měření zaručit.
Я убежден, что наши данные были верны.
Co mně má zaručit, že mi vrátíte i ty peníze, až si vezmu vaši dceru.
А теперь, дружок, мы займемся с вами более веселыми делами.
Pro klid vaší duše, jsem ochoten vám to, jak tu stojím, písemně zaručit.
Мы сделаем приятный сюрприз моей дочери.
Ale nemůže zaručit, že ho Kang vyslechne.
Она не может гарантировать, что Канг выслушает нас. Правда, мистер Спок?
Co, pane Spocku? Nikdo se nemůže zaručit za činy druhých.
Никто не может гарантировать действия других.
Můžete zaručit bezpečí našeho pasažéra, Dohlman z Elasu?
Лейтенант, свяжите нас с ромуланским судном. Есть, сэр. Субкоммандер Таль на связи, сэр.
Kapitáne, musíte mi zaručit azyl!
Капитан, вы обязаны гарантировать мне убежище.
Из журналистики
Pouze vláda jedné strany mohla zaručit pokračující vzestup Číny a ukončit staletí národního ponížení.
Только правление одной партии сможет гарантировать продолжающийся подъем Китая и поставит конец векам национального унижения.
Vyhlásí-li úpadek a odmítne-li odkoupit aktiva, konkurzní zákon by měl centrální bance zaručit předkupní právo na její aktiva.
Если он объявит о банкротстве и откажется выкупить свои активы, закон о банкротстве должен дать центральному банку право выдвижения первого требования на активы банка.
Díky oranžové revoluci si sice obyčejní Ukrajinci začali více než kdykoliv předtím uvědomovat svá práva, avšak samotný tento fakt nemůže zaručit, že se v nadcházejících týdnech dočkají jejich naplnění.
И хотя оранжевая революция дала простым жителям Украины такое осознание своих прав, какого никогда раньше не было, одно лишь это не может гарантировать, что они наверняка увидят восстановление этих прав в ближайшие недели.
Rodičům může bez přímé újmy komukoli jinému zaručit, že jejich děti budou mít větší naději být zdravé.
Она может помочь родителям иметь детей с более высокими шансами быть здоровыми, не принося при этом вреда кому-либо еще.
Je-li mandát neúplný tak, že ponechává přílis velký prostor k jednání dle libovolného uvážení, existuje jen jediná cesta, jak zaručit odpovědnost politiků: demokratickými volbami.
Если мандат настолько несовершенен, что оставляет огромные возможности для дискреционных решений, существует только один способ возложить ответственность на лиц, участвующих в принятии решений, - демократические выборы.
Je samozřejmé, že dokážeme-li zaručit rychlý a všeobecný hospodářský růst, jiné slabiny demokracie budou pravděpodobně zapomenuty.
Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты.
Evropští politici by také měli zaručit hromadný, nediskriminující přístup ke komunikačním sítím a také to, aby spotřebitelé a podnikatelé měli široké spektrum možností telekomunikačních a online služeb.
Кроме того, европейским политикам следует гарантировать недискриминационный всеобщий доступ к коммуникационным сетям, а также возможность выбора для потребителей и компаний при выборе поставщика телекоммуникационных и интернет-услуг.
Mír, solidarita ani prosperita nejsou nevratné zisky; zaručit je dokáže jedině 27 spolupracujících zemí.
Мир, солидарность и процветание не являются необратимыми достижениями: лишь работая совместно, все 27 стран могут гарантировать их.
Musí zaručit dlouhodobou cenovou stabilitu, ale zároveň musí být dostatečně flexibilní z krátkodobého pohledu, aby si uměla poradit s obchodními cykly.
Она должна обеспечивать стабильность цен в долгосрочном плане и в то же самое время быть достаточно гибкой в краткосрочном плане, для того чтобы справляться с цикличностью экономики.
Chirurgové a patologické laboratoře, provádějící záchranu prsu, musí mít dostatek zkušeností i odbornosti, aby mohli určit přiměřenost zákroku a zaručit pacientce nejlepší výsledek.
Хирурги и специалисты - патологи лабораторий, осуществляющие сохранение груди, должны иметь навыки определения адекватности процедуры, для обеспечения пациентам наилучших результатов лечения.
Další nesnadnou otázkou je, jak toto základní postavení zaručit.
Еще один сложный вопрос - это как гарантировать этот статус.
Přijetí mezinárodně uznávaných standardů a vyšší míra zprůhlednění by spolu s přiměřenou makroekonomickou politikou mělo zemím zaručit pevnou půdu pod nohama.
Соблюдение международно признанных норм и большая прозрачность, в сочетании со здравой макроэкономической политикой, должно упрочить положение стран.
Stejně tak nemůže izolacionismus zaručit národní bezpečnost v době sílících hrozeb ze strany teroristických skupin a sílících ambicí ze strany Číny a Ruska.
Изоляционизм также не может гарантировать национальную безопасность в условиях роста угрозы со стороны террористических групп и растущих амбиций со стороны Китая и России.
Z tohoto pohledu lze bezpečnost USA zaručit prostřednictvím rázné vojenské akce, a to se spojenci i bez nich.
С их точки зрения, безопасность Америки можно обеспечить посредством активных военных действий совместно с союзниками или без их участия.
Возможно, вы искали...
zaručit se |
zaručená |
zaručený |
zaručeně |
zaručující |
zaručenější |
zaručovat se |
zaručená cenová nabídka |
zarudlý |
zaruka |
zarudlejší |
zarmucovat se