Überschneidung немецкий

пересечение

Перевод Überschneidung перевод

Как перевести с немецкого Überschneidung?

Überschneidung немецкий » русский

пересечение перекрытие дублирование

Синонимы Überschneidung синонимы

Как по-другому сказать Überschneidung по-немецки?

Примеры Überschneidung примеры

Как в немецком употребляется Überschneidung?

Субтитры из фильмов

Yeah, er ist die Überschneidung zu dir.
Да как будто он Интерсект, который все про тебя знает.
Es ist einfach die Zwei, die Überschneidung von zwei Kreisen. Das Symbol der Gegensätze.
Это просто два, пересечение двух кругов.
Die Überschneidung von Stadt, Land und Staat, bei Notfallplänen verursacht Konfusion, die an einem Tatort ausgenutzt werden kann.
Неразбериха в юрисдикции между экстренными службами города, округа и штата создает путаницу, которую можно использовать на месте преступления.
Dort ist eine Überschneidung.
Одно другому не мешает.
Vielleicht gibt es da eine Überschneidung.
Может есть совпадения.
ÜBERSCHNEIDUNG: Marcel. Marcel.
Марсель, что-то приближается.
Aber damit du es weißt, es war eine kleine unschuldige Überschneidung.
Но это была невинная шалость.
Sehen wir doch mal, wie unschuldig diese Überschneidung wirklich war. - Leben noch alle?
Посмотрим, насколько невинными были эти параллельные отношения.
ÜBERSCHNEIDUNG:per la Corona. - Noch die Grabsteine der Frauen.
А также те, что принадлежат женщинам.
Völlige Überschneidung von Ich und Es.
Полное совпадение Эго и Ида.
Da wäre ein Überschneidung, vielleicht sogar genug um.
Такого совпадения достаточно, чтобы -- Диггл, ты вообще слышишь, что говоришь?
Hier liegt die nächste Überschneidung mit der Zeitlinie des Doctors.
Здесь самое ближайшее пересечение с временной линией Доктора.
Diese Überschneidung ist entscheidend.
Смысл в этом пересечении.
Seine einzige Überschneidung mit dem Larson-Team war das XP-200-Programm.
Единственный раз, когда он пересекался с командой Ларсона, это было в программе ХР200.

Из журналистики

Die Überschneidung der Mitgliedschaft in der NATO und der EU macht derartige Verteidigungskooperationen möglich und logisch, wenn nicht unumgänglich.
Благодаря тому, что многие государства являются и членами НАТО, и членами ЕС, такое сотрудничество в оборонной сфере становится и возможным, и логичным, если не неизбежным.
Durchbrüche erwachsen aus der Überschneidung technologischer Möglichkeiten und der Zugkraft der Märkte.
Прорывы лежат на пересечении технологических возможностей и рыночного спроса.

Возможно, вы искали...