übertroffen немецкий

Примеры übertroffen примеры

Как в немецком употребляется übertroffen?

Субтитры из фильмов

Diese hat sich an Liebe übertroffen. - Ich würde alles für ihn tun.
И немедленно выпустите этого человека.
Du hast dich übertroffen.
Ты себя превзошел. -Похоже на то.
Seine Wünsche wurden um ein Vielfaches übertroffen.
По его словам он давно о таком мечтал.
Wir haben das übertroffen, nicht?
Да, мы победили ее, не так ли?
Ich darf Ihnen sagen, dass alle meine Erwartungen weit übertroffen sind.
Должен сказать, что сегодня я еще более оптимистичен.
Findet Ihr nicht, dass die Gärtner sich selbst übertroffen haben?
Вам не кажется, что садовники превзошли самих себя?
Du hast mich übertroffen, Jack.
Ты перехитрил меня, Джек.
Übertroffen, übertroffen.
Перехитрил, перехитрил.
Übertroffen, übertroffen.
Перехитрил, перехитрил.
Meine Freunde, Sie haben sich wirklich übertroffen.
Господа вы превзошли самих себя.
Deputy Andy. Ihr Mut wird nur von der Größe ihres Herzens übertroffen.
Помощник шерифа Энди, твою смелость превосходит только великодушие твоего сердца.
Nichts hat die Verzückung jenes ersten Erwachens jemals übertroffen.
Ничто не смогло превзойти экстаза того первого пробуждения.
Du hast dich selbst übertroffen.
Ты превзошла себя.
Du hast dich diesmal selbst übertroffen.
На этот раз вы превзошли себя.

Из журналистики

Die Glaubwürdigkeit der Führungskraft ist von entscheidender Wichtigkeit: Stellt sie hohe Ansprüche, so erscheint es nur recht, wenn sie diese Ansprüche ebenfalls erfüllt oder sogar übertroffen hat.
Авторитет лидера имеет жизненно-важное значение: если он устанавливает высокие стандарты, то кажется правильным, что именно он должен соответствовать им, или даже превышать их.
Das Ausmaß und die Heftigkeit der Ressentiments gegen Großbritannien in der muslimischen Welt werden derzeit nur noch von denen gegen die USA übertroffen.
Масштаб и злобность антибританских настроений в мусульманском мире по интенсивности уступают только антиамериканским.
In den letzten etwa 18 Monaten verfügte Großbritannien über die am stärksten wachsende Wirtschaft Europas und hat dabei zeitweise sogar die Vereinigten Staaten übertroffen.
На протяжении последних 18 месяцев у Великобритании самая быстро растущая экономика Европы, которая временами даже опережает рост США.
China hat sich in der Vergangenheit großen Herausforderungen stellen müssen - und hat im Allgemeinen die Vorhersagen der Skeptiker übertroffen.
В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики.
In den letzten fünf Jahren haben die ausländischen Direktinvestitionen in den neuen Mitgliedsstaaten die 100-Milliarden-Euro-Marke übertroffen.
За прошедшие пять лет прямые инвестиции в новые страны-члены достигли отметки в 100 миллиардов евро.
Aber trotz dieser Beeinträchtigungsklausel verbreitete sich die Angststörung rasend. Bis zum Jahr 2000 stieg sie zur dritthäufigsten psychiatrischen Erkrankung in Amerika auf und wurde nur noch von Depressionen und Alkoholismus übertroffen.
В конце концов, несмотря на это положение, количество случаев тревожных расстройств резко и быстро увеличилось; к 2000 году, они были третьим наиболее распространенным видом психиатрических расстройств в Америке после депрессии и алкоголизма.
Japan verfügt immer noch über eine höchst innovative Ökonomie, die jährlich mehr neue Patente anmeldet, als alle europäischen Länder zusammen - übertroffen nur von den USA und Lichtjahre vor China und Indien.
Она сохраняет высоко новаторскую экономику, которая регистрирует каждый год больше новых патентов, чем все европейские страны вместе взятые - вторая только после США и всегда впереди Китая и Индии.
George W. Bush hat mehr als jeder andere Präsident in der amerikanischen Geschichte dafür getan, die Wirtschaftspolitik der USA zugrunde zu richten, und hat dabei sogar seinen Mentor Ronald Reagan übertroffen.
Экономическая политика Джорджа Буша стала самой пагубной за историю США, превзойдя в этом даже курс его наставника Рональда Рейгана.
Die offizielle, internationale Entwicklungshilfe wird durch inländische Ressourcenmobilisierung, Rückzahlungen von Gastarbeitern, privaten Kredit- und Eigenkapitalflüssen sowie philanthropischen Zuwendungen weit übertroffen.
Мобилизации внутренних ресурсов, денежных переводов от рабочих-эмигрантов, частные долговые и долевые потоки и благотворительные взносы намного превышают официальную международную помощь.
Mit schonungslosem Wettbewerb in Politik und Wirtschaft, mit Innovationsgeist und Flexibilität wird China eine Vormachtstellung in der Welt einnehmen, die nur noch von Amerika übertroffen wird.
В высшей степени конкурентоспособный, как в области политики, так и на мировых рынках, технически прогрессивный и гибкий, Китай станет более влиятельным, чем любая другая нация, за исключением, пожалуй, Америки.
Buhari ist landesweit bekannter als die anderen beiden, aber bei der Parlamentswahl hat Ribadus ACN den CPC an Stimmen übertroffen.
Бухари пользуется большим общенациональным признанием, чем два других кандидата, но ДНК обогнал КПИ на парламентских выборах.
Nachdem sie den Markt während der 1990er Jahre übertroffen hatte, entsprach die Rendite der Governance-basierten Strategie in den Folgejahren der Marktentwicklung.
После того как основанная на контроле стратегия давала лучшие результаты, чем рынок в 1990-е годы, сейчас она по результативности идет наравне с ним.
In den letzten zehn Jahren wurden die besten menschlichen Spieler von Computerprogrammen übertroffen und Betrug ist zunehmend eine Plage.
Шахматные программы, работающие на настольных компьютерах, превзошли за последнее десятилетие лучших шахматистов, и в этой области мошенничество становится настоящей напастью.
Im Gegensatz zur bemannten Raumfahrt, wo manches Konzept nicht verwirklicht werden konnte, wurden im Bereich der unbemannten Raumfahrt sämtliche Erwartungen übertroffen.
В отличие от путешествий человека в космос, отстающих от ожиданий, автоматические космические полёты опередили план.

Возможно, вы искали...